搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
The World Health Organization said Thursday the number of new monkeypox cases fell 20 percent globally last week, but new cases increased in the Americas.
世界卫生组织星期四表示,上周全球猴痘新增病例减少了20%,但美洲的新增病例有所增加。
WHO said there is still "intense transmission" of the disease.
世卫组织表示,病毒仍在“剧烈传播”。
The director-general, Tedros Adhanom Ghebreyesus, said there are signs the monkeypox outbreak is slowing in Europe.
总干事谭德塞表示,有迹象表明,欧洲的猴痘疫情正在放缓。
But he said the opposite is true in the Americas, particularly in Latin America.
但他表示,在美洲,尤其是拉丁美洲,情况正好相反。
Insufficient1 awareness2 or public health measures are combining with a lack of access to vaccines3.
认识不足或公共卫生措施不足,加上缺乏获得疫苗的机会。
A new study predicts more of what is considered by experts to be dangerous heat in the future.
一项新的研究预测,未来会有更多被专家视为危险高温的天气。
AP's Ed Donahue has the story.
美联社记者埃德·多纳休将带来详细报道。
Occasionally in mid-latitude countries, spiking4 temperatures and humidity in the summer can make it feel like a sweltering 103 degrees.
在中纬度国家,夏季的高温和湿度偶尔会出现让人感觉酷热的103华氏度。
Researchers say by the middle of the century it could happen 20 to 50 times a year.
研究人员表示,到本世纪中叶,这种情况每年可能会发生20到50次。
In the sticky tropics, it could feel much worse.
在闷热的热带地区,情况可能会更糟。
Study author Lucas Zeppetello, a Harvard climate scientist, says heat waves are one of the new four horsemen of apocalyptic5 climate change.
研究报告作者、哈佛大学气候科学家卢卡斯·泽佩特罗表示,热浪是世界末日气候变化的新四骑士之一。
Chicago hit the 103-degree heat index level only four times from 1979 to 1998.
从1979年到1998年,芝加哥只有四次达到103华氏度的高温指数。
The study's most likely scenario6 shows Chicago hitting that threshold 11 times a year by the end of the century.
这项研究最有可能的情景是,到本世纪末,芝加哥每年将达到这一阈值11次。
I'm Ed Donahue.
我是艾德·多纳休。
In London, the moving vans have already started arriving at Downing Street as Britain's Conservative Party prepares to evict7 Prime Minister Boris Johnson.
在伦敦,搬家的面包车已经开始抵达唐宁街,英国保守党准备驱逐首相鲍里斯·约翰逊。
AP correspondent Zaria Shaklee has a report.
美联社记者扎里亚·沙克利报道。
The debate over what mark he left on his party, his country and the world will linger long after he departs in September - if, indeed, he really is gone for good.
在他9月份离任后,关于他给他的政党、他的国家和世界留下了什么印记的争论将挥之不去--如果他真的永远离开了的话。
Johnson led Britain out of the European Union and won a landslide8 election victory before his government collapsed9 in a heap of ethics10 scandals.
约翰逊带领英国脱离欧盟,并在大选中取得压倒性胜利,但他的政府却因一系列道德丑闻而垮台。
During his final appearance in Parliament as prime minister in July, he summed up his three years in office as: "Mission largely accomplished11."
今年7月,在他最后一次以总理身份出现在议会时,他将自己三年的任期总结为:“任务基本上完成了。”
Johnson cultivated a buffoonish12 public image, but he has had a serious impact on his country.
约翰逊塑造了一个滑稽的公众形象,但他对他的国家产生了重要影响。
He bears much of the credit, or blame, for Britain's departure from the EU.
英国脱离欧盟的大部分功劳或者过错都要归于他。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 insufficient | |
adj.(for,of)不足的,不够的 | |
参考例句: |
|
|
2 awareness | |
n.意识,觉悟,懂事,明智 | |
参考例句: |
|
|
3 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 spiking | |
n.尖峰形成v.加烈酒于( spike的现在分词 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划 | |
参考例句: |
|
|
5 apocalyptic | |
adj.预示灾祸的,启示的 | |
参考例句: |
|
|
6 scenario | |
n.剧本,脚本;概要 | |
参考例句: |
|
|
7 evict | |
vt.驱逐,赶出,撵走 | |
参考例句: |
|
|
8 landslide | |
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利 | |
参考例句: |
|
|
9 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
10 ethics | |
n.伦理学;伦理观,道德标准 | |
参考例句: |
|
|
11 accomplished | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
12 buffoonish | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。