搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.
乔·拉姆齐为您带来远程报道。
Moscow appears ready Wednesday to annex1 a swath of Ukraine, releasing what it called vote tallies2 showing support in four partially3 occupied provinces to join Russia after what Kyiv and the West denounced as illegal sham4 referendums held at gunpoint.
周三,俄罗斯似乎准备吞并乌克兰的一大片地区。在被基辅和西方国家谴责“举着枪举行非法的虚假公投”后,投票结果显示,乌克兰四个被部分占领的省份支持加入俄罗斯。
President Vladimir Putin could proclaim the annexation5 in his speech within days just over a week since he endorsed6 the referendums, ordered a military mobilization at home and threatened to defend Russia with nuclear weapons if necessary.
俄罗斯总统普京可能会在几天内进行演讲,宣布四地入俄。在一周多的时间里,普京先后支持公投,在国内启动军事动员,并威胁称,如果有必要,将使用核武器保卫俄罗斯。
The Russian-installed administrations of the four Ukrainian provinces on Wednesday officially asked Putin to incorporate them into Russia, which Russian officials have suggested is a formality.
周三,乌克兰四省的亲俄官员正式要求普京将它们并入俄罗斯,俄罗斯官员表示,这只是走一个流程。
AP correspondent Charles De Ledesma has more.
美联社记者查尔斯·德·莱德斯马将带来详细报道。
Luhansk's pro-Moscow administrator7 cited alleged8 Ukrainian crimes and threat of genocide as the reason for his request addressed to Russia's Vladimir Putin while the Kherson regions had later did the same and the remaining to Russia-occupied regions are expected to follow suit.
卢甘斯克的亲俄行政长官以乌克兰涉嫌多种罪行,并构成种族灭绝威胁为由,向俄罗斯总统普京提出入俄请求,赫尔松地区紧随其后,其它俄罗斯占领的地区预计也将效仿。
The requests are seen as a prelude9 to Putin declaring their annexation in the coming days.
这些请求被视为普京在未来几天宣布四地入俄的前奏。
Kyiv and Western allies had dismissed the referendums as shams10.
基辅和西方国家不认可此次公投,称其为骗局。
President Volodymyr Zelenskyy says Russia's attempts to annex Ukrainian territory will mean there's nothing to talk about with this president of Russia.
乌克兰总统泽伦斯基表示,俄罗斯试图吞并乌克兰领土,将意味着他与这位俄罗斯总统没有什么可谈的。
I'm Charles De Ledesma.
我是查尔斯·德·莱德斯玛。
Long lines of Russian men who are trying to escape being called up to fight in Ukraine continue to clog11 highways out of the country and Moscow reportedly setup draft offices at borders to intercept12 some of them.
为了逃避乌克兰战争的征兵令,俄罗斯男子在出境的高速公路排起了长队,据报道,俄罗斯政府在边境设立了征兵办公室,以拦截其中一些人。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 annex | |
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物 | |
参考例句: |
|
|
2 tallies | |
n.账( tally的名词复数 );符合;(计数的)签;标签v.计算,清点( tally的第三人称单数 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合 | |
参考例句: |
|
|
3 partially | |
adv.部分地,从某些方面讲 | |
参考例句: |
|
|
4 sham | |
n./adj.假冒(的),虚伪(的) | |
参考例句: |
|
|
5 annexation | |
n.吞并,合并 | |
参考例句: |
|
|
6 endorsed | |
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品 | |
参考例句: |
|
|
7 administrator | |
n.经营管理者,行政官员 | |
参考例句: |
|
|
8 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
9 prelude | |
n.序言,前兆,序曲 | |
参考例句: |
|
|
10 shams | |
假象( sham的名词复数 ); 假货; 虚假的行为(或感情、言语等); 假装…的人 | |
参考例句: |
|
|
11 clog | |
vt.塞满,阻塞;n.[常pl.]木屐 | |
参考例句: |
|
|
12 intercept | |
vt.拦截,截住,截击 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。