搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A U.S. highway safety agency said Wednesday that automakers reported nearly 400 crashes of vehicles with driver-assist systems.
美国一家高速公路安全机构周三表示,汽车制造商报告了近400起装有驾驶员辅助系统的汽车撞车事故。
Of those accidents, 273 involved vehicles from Tesla.
在这些事故中,有273起涉及特斯拉。
The National Highway Traffic Safety Administration, or NHTSA, said the numbers should not be used to compare automakers.
美国高速公路安全管理局(NHTSA)表示,不应使用这些数据来比较汽车制造商。
The agency said it did not measure them by the number of vehicles from each manufacturer that uses the systems, or how many kilometers those vehicles traveled.
该机构表示,它没有根据每个制造商生产的配备该系统的汽车数量和这些汽车的行驶里程来比较它们。
Automakers reported crashes from July of last year through May 15 under an order from the agency.
根据该机构的一项命令,汽车制造商报告了从去年7月到今年5月15日的车祸数据。
It is examining such crashes overall for the first time.
这是它首次对这类车祸进行全面调查。
Steven Cliff is head of the agency.
史蒂文·克利夫是该机构的负责人。
He said, "As we gather more data, NHTSA will be able to better identify any emerging risks or trends and learn more about how these technologies are performing in the real world."
他说,“随着我们收集更多数据,美国高速公路安全管理局将能够更好地发现可能会出现的新风险或趋势,并更多地了解这些技术在现实世界中的表现。”
Tesla's crashes happened while vehicles were using driver-assist systems that have some control over speed and steering.
特斯拉的撞车事故发生时,汽车正在使用驾驶员辅助系统,该系统对速度和转向有一定的控制。
The company has about 830,000 vehicles with the systems on the road.
该公司约有83万辆装有该系统的汽车在路上行驶。
The next closest of the more than ten automakers that reported crashes was Honda, with 90.
在报告发生撞车事故的十几家汽车制造商中,紧随其后的是本田公司,它上报了90起事故。
Honda says it has about six million vehicles on U.S. roads with such systems.
本田公司表示,它在美国大约有600万辆装有这类系统的汽车在路上行驶。
The automaker Subaru followed with 10, and all other automakers reported five or fewer.
汽车制造商斯巴鲁排名第三,有10起事故,而其他汽车制造商报告的事故都低于5起。
In a June 2021 order, NHTSA told more than 100 automakers and automated vehicle tech companies to report serious crashes within one day of learning about them.
美国高速公路安全管理局在2021年6月下达的命令中要求100多家汽车制造商和自动驾驶汽车技术公司在得知严重撞车事故后的一天内上报。
They also told them to share information about less-serious crashes by the 15th day of the following month.
他们还要求制造商在次月的15日之前分享有关不太严重的撞车事故的信息。
The agency is examining how the systems perform and whether new measures may be needed.
该机构正在检查这些系统的运行情况以及是否需要采取新的措施。
NHTSA also said that six people were killed in the crashes involving driver-assist systems, and five were seriously hurt.
美国高速公路安全管理局还表示,在涉及驾驶员辅助系统的撞车事故中,有6人死亡,5人重伤。
Of the deaths, five occurred in Teslas and one was reported by Ford.
其中5人死于特斯拉汽车撞车事故,1人死于福特汽车撞车事故。
Three of the serious injuries were in Teslas, while Honda and Ford each reported one.
其中3人在特斯拉汽车撞车事故中严重受伤,本田和福特各报告了1人重伤。
Tesla's crash number may appear higher because it uses technology to follow its vehicles and gets real-time crash reports.
特斯拉的车祸数量可能看起来更高,因为它使用技术来跟踪汽车,获得实时的车祸报告。
Other makers do not have such systems, so their reports may come slower, or crashes may not be reported at all, NHTSA said.
美国高速公路安全管理局表示,其他制造商没有这样的系统,所以他们的报告可能会慢一些,或者根本不会报告撞车事故。
Tesla has not answered a message from The Associated Press seeking comment.
特斯拉尚未回应美联社的置评请求。
Although Tesla calls it driver-assist systems "Autopilot" and "Full Self-Driving," the company says the vehicles cannot drive themselves and the drivers must always be ready to take over.
尽管特斯拉称它的驾驶员辅助系统为“自动驾驶”和“全自动驾驶”,但该公司表示,汽车不能自动驾驶,司机必须随时准备接手。
Manufacturers were not required to report how many vehicles they have on the road that have the systems, NHTSA said.
美国高速公路安全管理局表示,他们没有要求制造商上报安装了该系统且已经投入使用的汽车数量。
The agency added they do not have to report how far those vehicles traveled, or when the systems are in use.
该机构还表示,他们不必报告这些汽车的行驶里程数以及使用该系统的时间。
An agency official said at present, those numbers are not known.
该机构的一名官员表示,目前还不知道这些数据。
However, NHTSA may seek such information later.
然而,美国高速公路安全管理局可能会在以后寻求这些信息。
In the meantime, the new data has enabled it to find out about crashes much faster than before.
与此同时,新的数据使它能够比以前更快地发现撞车事故。
At present, it is using the crash data to look for trends and discuss them with the companies, the agency said.
该机构表示,目前,它正在利用撞车事故数据寻找趋势,并与相关公司进行讨论。
Already, NHTSA has used the data to seek a recall, open investigations and provide information for existing studies, officials said.
官员们表示,美国高速公路安全管理局已经利用这些数据寻求召回,展开调查,并为现有的研究提供信息。
Also, they said it is difficult to find out how many drivers actually use the technology.
此外,他们还表示,很难查明实际使用了这项技术的司机数量。
The Alliance for Automotive Innovation represents most automakers.
汽车创新联盟代表了大多数汽车制造商。
It said the data collected by NHTSA is not enough by itself to evaluate the safety of automated vehicle systems.
它表示,美国高速公路安全管理局收集的数据本身不足以评估自动汽车系统的安全性。
NHTSA's order also covered companies that are running fully automated driving systems.
美国高速公路安全管理局的命令还包括运行全自动驾驶系统的公司。
Vehicles with fully automated driving systems are only running in limited areas.
配备全自动驾驶系统的汽车只能在有限的区域内行驶。
And they are not available for purchase.
而且它们是不可购买的。
Alphabet's self-driving car unit Waymo reported 62 crashes involving vehicles with fully automated driving systems.
Alphabet的自动驾驶汽车部门Waymo报告了62起涉及配备全自动驾驶系统的汽车的撞车事故。
And General Motors' Cruise had 23.
通用汽车的克鲁斯上报了23起。
Overall, the companies reported 130 crashes involving their fully automated vehicles.
这些公司总共报告了130起涉及其全自动汽车的撞车事故。
In 108 of the crashes involving such vehicles, no injuries were reported, and there was only one serious injury.
在108起涉及此类车辆的撞车事故中,据报告称没有人员受伤,只有一人重伤。
In most of the crashes, vehicles were hit from behind.
在大多数撞车事故中,汽车都是从后面撞上的。
I'm Gregory Stachel.
格雷戈里·施塔赫尔为您播报。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。