搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.
乔·拉姆齐为您带来远程报道。
Gunmen have attacked a major Shiite holy site in Iran, killing1 at least 15 people and wounding dozens.
持枪歹徒袭击了伊朗什叶派的一个重要圣地,造成至少15人死亡,数十人受伤。
Wednesday's attack came as thousands of protesters elsewhere in Iran marked a symbolic2 40 days since a woman's death in custody3 ignited the biggest anti-government movement in over a decade.
星期三该袭击发生之际,伊朗其他地区的数千名抗议者仍在为一名妇女在拘留期间死亡的事件进行抗议,抗议活动已经进行了40天,是伊朗十多年来规模最大的一次反政府运动。
State TV blamed the attack on Sunni Muslim extremists who have targeted the country's Shiite majority in the past.
伊朗国家电视台将袭击归咎于逊尼派穆斯林极端分子,他们曾经就攻击过伊朗多数派什叶派。
It appeared to be unrelated to the demonstrations4.
伊朗国家电视台还表示此次袭击与示威活动无关。
The official website of the judiciary says two gunmen were arrested and a third is on the run after the attack at the Shah Cheragh mosque5, the second holiest site in Iran.
伊朗司法机关的官方网站称,伊朗第二大圣地“灯王之墓”清真寺袭击事件发生后,两名枪手被捕,还有一名枪手在逃。
The Islamic State group late Wednesday claimed responsibility for the attack.
极端组织“伊斯兰国”(ISIS)周三晚些时候宣布对此次袭击负责。
The three main greenhouse gases hit record high levels in the atmosphere last year, the U.N. weather agency said Wednesday, calling it an "ominous6" sign.
联合国气象机构周三表示,去年,大气中的三种主要温室气体达到有史以来最高水平,并表示这是“不祥”的征兆。
World Meteorological Organization Secretary-General Petteri Taalas says there is warnings in the fight against climate change.
世界气象组织秘书长彼得里·塔拉斯说,应对气候变化的行动已经为我们敲响了警钟。
"The game that we have already lost is, is the melting of glaciers7.
“我们在应对冰川融化这个问题上已经失败了。
We have so high concentration of carbon dioxide that the melting of glaciers will continue for the coming hundreds of years, even coming thousands of years, and that will contribute to the sea level rise."
二氧化碳浓度太高,冰川会在未来数百年,甚至数千年间不断融化,导致海平面上升。”
Earlier on Wednesday, the U.N.'s climate office said current pledges to cut greenhouse gas emissions8 put the planet on course to blow past the limit for global warming countries agreed to in the 2015 Paris climate accord.
周三早些时候,联合国气候办公室表示,目前,由于各国承诺减少温室气体排放,我们有望绕过各国在2015年巴黎气候协议中商定的全球变暖限制,缓解全球变暖。
It said its latest estimate based on national emissions targets would see temperatures rise to 2.5 degrees Celsius9, or 4.5 Fahrenheit10, by the end of the century.
联合国气候办公室还表示,根据各国制定的排放目标,联合国做出了最新估计,到本世纪末,气温将上升2.5摄氏度,即4.5华氏度。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 symbolic | |
adj.象征性的,符号的,象征主义的 | |
参考例句: |
|
|
3 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
4 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
5 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
6 ominous | |
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的 | |
参考例句: |
|
|
7 glaciers | |
冰河,冰川( glacier的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
9 Celsius | |
adj.摄氏温度计的,摄氏的 | |
参考例句: |
|
|
10 Fahrenheit | |
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。