搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.
乔·拉姆齐为您带来远程报道。
World leaders and diplomats1 framed the fight against global warming as a battle for human survival during opening speeches at the COP27 climate summit in Egypt on Monday.
在周一于埃及举行的COP27气候峰会的开幕式上,世界各国领导人和外交官发表讲话,将抗击全球变暖视为一场人类生存之战。
"We need all hands on deck for faster, bolder climate action.
“我们要全力以赴,采取更迅速、更大胆的气候行动。
A window of opportunity remains2 open, but only a narrow shaft3 of light remains."
机会之窗仍未关闭,但只剩下一道微弱的光芒。”
U.N.Secretary-General Antonio Guterres says the stark4 messages, echoed by the heads of African, European and Middle Eastern nations alike, set an urgent tone as governments began two weeks of talks in a seaside resort town to figure out how to avert5 the worst climate change.
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯揭示了严酷的现状,非洲、欧洲和中东国家领导人对此表示赞同,这为会议接下来的流程奠定了紧张的基调。各国政府将在海滨度假小镇进行为期两周的谈判,以确定避免气候持续恶化的方法。
Barbados Prime Minister Mia Mottley has attacked the developed world on climate conference's COP 27 opening day.
巴巴多斯总理米娅·莫特利在气候大会第27届会议开幕当天对发达国家进行了抨击。
AP correspondent Charles De Ledesma reports.
美联社记者查尔斯·德·莱德斯马报道。
Mottley tells delegates many leaders must take urgent climate issues much more seriously.
莫特利告诉与会代表,许多领导人必须更加严肃地看待亟待解决的气候问题。
"... not just to come here and make promises, but to deliver on them and to make a definable difference in the lives of the people who we have a responsibility to serve."
“我们来到这里不仅仅是为了做出承诺,还要兑现承诺,为我们人民的生活带来明确的改变。”
Mottley wants new funding mechanisms6 that would allow nations to address climate change much more effectively, calling for five trillion U.S. dollars of private sector7 savings8 to be unlocked to stop the emissions9 of planet warming gases.
莫特利希望新的投资机制能够帮助各国更有效地应对气候变化,并呼吁释放5万亿美元的私营部门储蓄,以遏制温室气体的排放。
I'm Charles De Ledesma.
我是查尔斯·德·莱德斯玛。
The U.S. has imposed its second round of sanctions in less than a week on people and firms in Africa who it says have provided financial or material support to the Islamic State group.
美国在不到一周的时间里对非洲向伊斯兰国组织提供财政或物质支持的个人和公司实施了第二轮制裁。
The latest financial penalties target South African entities10 accused of expressing, quote, "the will and intent to attack the interests of the United States."
最新的经济制裁针对的是南非的经济实体,这些实体被控表达了“攻击美国利益的意愿和意图”。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
2 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
3 shaft | |
n.(工具的)柄,杆状物 | |
参考例句: |
|
|
4 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
5 avert | |
v.防止,避免;转移(目光、注意力等) | |
参考例句: |
|
|
6 mechanisms | |
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用 | |
参考例句: |
|
|
7 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
8 savings | |
n.存款,储蓄 | |
参考例句: |
|
|
9 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
10 entities | |
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。