在线英语听力室

VOA常速英语2022 马里禁止法国资助的非政府组织在马里活动

时间:2022-11-30 01:59:48

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Mali's junta1 announced on Monday a ban on the activities of NGOs funded or supported by France, including humanitarian2 groups, amid a worsening row between Paris and Bamako.

由于法国和马里之间的争端不断恶化,马里过渡政府周一宣布,禁止法国资助或支持的,包括人道主义组织在内的非政府组织在马里进行活动。

The West African nation's interim3 prime minister justified4 the move in a statement on social media, calling it a response to France's recent halt to development aid for Mali.

这个西非国家的临时过渡总理在社交媒体上发布了一份声明,为此举进行辩护,称这是对法国近期暂停对马里发展援助的回应。

The French Foreign Ministry5 said last week it had made the decision, which came three months after finalizing6 its pull-out of anti-jihadist forces from the country over Bamako's alleged7 use of paramilitaries from Russian group Wagner.

法国外交部上周表示做出了这一决定。三个月前,由于巴马科涉嫌雇佣俄罗斯瓦格纳集团的准军事部队,法国外交部最终决定从马里撤出其反圣战部队。

New Zealand's Supreme8 Court has ruled the country's 18-year-old voting age discriminates9 against people 16 years and older and now Parliament is considering the issue.

新西兰最高法院裁定,该国规定的18岁投票年龄对年满16岁的人具有歧视性,现在议会正在考虑对此进行修改。

VOA's Jeff Caster reports.

美国之音记者杰夫·卡斯特报道。

The issue of 16-year-olds voting was brought to the court by an advocacy group, which argued at 16 a New Zealand citizen can already drive, work full time and pay taxes, so why not vote.

将投票年龄降至16岁的议题是由一个倡导团体提交给法院的,该团体辩称,新西兰公民16岁可以开车、可以获得全职工作,并且工作中需要纳税,那么为什么他们不能投票。

The Supreme Court apparently10 supported that argument as does Prime Minister Jacinda Ardern.

最高法院显然支持这一论点,总理杰辛达·阿德恩也表示赞同。

But she told a news conference Monday she cannot simply make the measure law.

但她在周一的新闻发布会上表示,这项措施并不能简单地由她定为法律。

"Given this question is a matter of electoral law and requires a super majority or 75 percent of the House to change the law as it stands, it should not just be a matter for consideration of the government of the day but for the Parliament as a whole,"

“鉴于这一问题事关选举法,修改现行法律需要全民投票中的多数票或四分之三的国会议员支持,不应仅由当前的政府考虑,而应由整个国会考虑。”

Ardern said the vote would likely occur in the coming months but any change in the voting age would not take effect until after next year's general election.

阿德恩表示,未来几个月内可能会就此进行全民公投,但投票年龄的变化在明年大选结束之前不会生效。

Jeff Caster, VOA News, Washington.

美国之音新闻,杰夫·卡斯特华盛顿报道。

The Colombian government and the South American country's largest remaining guerrilla group have resumed peace negotiations11, breaking a roughly four-year hiatus during which the rebels have expanded the territory where they operate.

南美国家哥伦比亚的政府和该国最大的游击队组织在时隔四年后重启了和平谈判,在这四年期间,叛军扩大了他们活动的领土。

I'm Joe Ramsey.

我是乔·拉姆齐。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 junta FaLzO     
n.团体;政务审议会
参考例句:
  • The junta reacted violently to the perceived threat to its authority.军政府感到自身权力受威胁而进行了激烈反击。
  • A military junta took control of the country.一个军政权控制了国家。
2 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
3 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
4 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 finalizing acbfceb1da3eb01f83b0b428c6073fa3     
vt.完成(finalize的现在分词形式)
参考例句:
  • You may edit registered information any time during the finalizing period. 您可以在规定期限内随时编辑修改注册资料。 来自互联网
  • Natsun Trimming & Ironing, Finalizing the Perfection. 40南山整烫,完美在此定格。 来自互联网
7 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 discriminates 6e196af54d58787174643156dbf5a037     
分别,辨别,区分( discriminate的第三人称单数 ); 歧视,有差别地对待
参考例句:
  • The new law discriminates against lower-paid workers. 这条新法律歧视低工资的工人。
  • One test governs state legislation that discriminates against interstate commerce. 一个检验约束歧视州际商业的州立法。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
10 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
11 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。