搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A volunteer organization in Ukraine is producing much-needed clothes for women soldiers fighting in the country's war against Russia.
乌克兰的一个志愿者组织正在为在俄乌战争中作战的女兵生产急需的衣服。
The group, called Zemliachky, is now serving many of the 57,000 women serving in Ukraine's military.
这个名为Zemliachky的组织现在为在乌克兰军队服役的5.7万名女性中的许多人提供服务。
It provides things like uniforms, boots, underwear and personal care materials.
它提供制服、靴子、内衣和个人护理材料等物品。
The nonprofit group was co-founded by Kseniia Drahaniuk.
该非营利组织是由卡欣妮娅·德拉哈尼克共同创立的。
She is related to 25-year-old female soldier Anastasia Mokhina.
她与25岁的女兵阿纳斯塔西娅·莫希娜有亲戚关系。
Mokhina volunteered along with her husband to fight against Russia to help defend Ukraine.
莫希娜自愿和她的丈夫一起对抗俄罗斯,以帮助保卫乌克兰。
After joining the war effort, however, Mokhina learned that Ukraine's military was not well prepared to supply clothes and equipment to female soldiers.
然而,在参战后,莫希娜得知乌克兰军队没有做好为女兵提供衣服和装备的充分准备。
This led Drahaniuk to start collecting necessary materials to send to Mokhina.
这促使德拉哈尼克开始收集必要的材料发送给莫希娜。
Drahaniuk later decided1 to create a homegrown supply operation for other women soldiers.
德拉哈尼克后来决定为其他女兵创建一个本土供应业务。
"Our army was not prepared for the fact that so many women would appear in the army," said Drahaniuk.
德拉哈尼克说:“我们的军队没有为这么多女兵做好准备。”
Today, at least 6,000 Ukrainian women have been deployed2 on or near the front lines in the war against Russia.
目前,至少有6000名乌克兰妇女被部署在对俄战争的前线或前线附近。
Some serve in positions such as medics or intelligence officers.
有些妇女担任医务人员或情报官员等职位。
Others take part in more traditional fighting activities.
其他人则参加更传统的战斗活动。
They have joined the fight in a country where nearly all men aged3 18 to 60 have been banned from leaving Ukraine under martial4 law enacted5 after Russia's invasion.
根据俄罗斯入侵后乌克兰颁布的戒严令,几乎所有18至60岁的男性都被禁止离开乌克兰。她们加入了这场战斗。
When Drahaniuk's group got started, it outsourced the manufacturing of uniforms for women.
当德拉哈尼克的组织成立时,它将女式制服的制造外包出去。
But it has since designed and produced them from its own factory in the northeastern city of Kharkiv.
但自那以后,该组织在东北部城市哈尔科夫的自己的工厂设计和生产了这些产品。
The organization has helped give out more than $1 million worth of military support.
该组织已经帮助提供了价值超过100万美元的军事支持。
About one-fifth of the money comes from direct donations.
大约五分之一的资金来自直接捐款。
The rest is provided in goods or services.
其余的资金以商品或服务的形式提供。
Corporate6 donors7 include medical supply companies, beauty centers and companies in the gaming industry, Drahaniuk said.
德拉哈尼克说,企业捐赠者包括医疗用品公司、美容中心和游戏行业的公司。
Mokhina has worked as a signals and communications specialist and with territorial8 defense9 troops in Kyiv.
莫希娜曾在基辅担任信号和通信专家,并与领土防御部队一起工作。
"We just wanted to fight back," Mokhina said. "So my father and I said, 'We will go' — and went straight to the nearby army post."
“我们只是想反击,”莫希娜说。“所以我父亲和我说,‘我们要去’——然后直接去了附近的军队哨所。”
After Russia's invasion, Ukraine's military outfitted10 many women with small-sized men's uniforms or boots.
在俄罗斯入侵后,乌克兰军方为许多女性配备了小尺寸的男式制服或靴子。
In recent months, Zemliachky has created designs meant to fit women's bodies, sizes and needs.
近几个月来,Zemliachky创造了适合女性身材、体型和需求的设计。
Numerous orders come in and go out by truck, train and other transportation services daily.
每天都有大量订单通过卡车、火车等运输服务进出。
The group established a space in northeastern Kyiv where women on leave can come to pick up what they need.
该组织在基辅东北部建立了一个空间,让休假的妇女可以来取她们需要的东西。
All materials are provided at no cost.
所有材料均免费提供。
"Ksyusha gave us everything we wear. ... She is our savior," said Maria Stalynska.
玛丽亚·斯特里恩斯卡说:“克休莎给了我们我们所穿的一切……她是我们的救世主。”
She joined the military in August and has been fighting on front lines.
她于8月参军,一直在前线作战。
Ksyusha is another name some people use for Drahaniuk.
克休莎是一些人对德拉哈尼克的另一个称呼。
"There are even cases when we need medicine or a hospital. We immediately go to Ksyusha," Stalynska added.
斯特里恩斯卡还说:“甚至在我们需要药物或需要去医院的情况下,我们都会立即去找克休莎。”
Drahaniuk said she once got a call saying that an order of 10 uniforms and pairs of shoes needed to be reduced to five – after a Russian attack took five women's lives.
德拉哈尼克说,她曾经接到一个电话,说在俄罗斯的一次袭击夺走了五名妇女的生命后,需要将10套制服和十双鞋子的订单减少到5套。
"They really give their lives for the freedom of our country," Drahaniuk said.
德拉哈尼克说:“他们真的为我们国家的自由献出了自己的生命”。
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
3 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
4 martial | |
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的 | |
参考例句: |
|
|
5 enacted | |
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
7 donors | |
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者 | |
参考例句: |
|
|
8 territorial | |
adj.领土的,领地的 | |
参考例句: |
|
|
9 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
10 outfitted | |
v.装备,配置设备,供给服装( outfit的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。