在线英语听力室

VOA常速英语2023 博茨瓦纳失去了半数野生犀牛

时间:2023-04-13 01:10:30

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Botswana's wildlife officials say the country has lost half of its wild rhinoceros(es) to poaching and natural causes since 2018.

博茨瓦纳野生动物官员表示,自2018年以来,由于偷猎和自然原因,该国失去了一半的野生犀牛。

Authorities blame a surge in demand from Asia for rhino1 horns supplied by criminal groups in southern Africa.

当局指责亚洲对南部非洲犯罪集团提供的犀牛角需求激增。

Mqondisi (Dube) reports from Gabon (Gaborone).

Mqondisi Dube在加蓬(哈博罗内)报道。

Mabuse Pule, acting2 minister of the environment and tourism, told the National Assembly on Monday that 138 rhinoceroses3 had been poached and 76 died of natural causes in the last five years.

南非环境与旅游部代理部长马斯比·普勒周一在国民议会上表示,在过去5年里,有138头犀牛遭到偷猎,76头自然死亡。

He attributes the spike4 in poaching incidents to a rise in the demand for the rhino horn in Asia, particularly in China and Vietnam.

他将偷猎事件的激增归因于亚洲对犀牛角需求的增加,尤其是中国和越南。

On the positive side, Pule noted5 the number of animals killed by poachers in 2022 dropped sharply.

从积极的方面来看,普勒指出,2022年被偷猎者杀死的动物数量大幅下降。

Mqondisi Dube, for VOA News, Gaborone, Botswana.

Mqondisi Dube, 美国之音新闻,博茨瓦纳哈博罗内报道。

Madagascar's government suspended schools and transport in the path of a tropical cyclone6 which made landfall in the southeast of the island on Tuesday evening, causing a storm surge ripping roofs off houses and killing7 at least one person.

周二晚间,热带气旋在马达加斯加东南部登陆,引发风暴潮,掀翻房屋屋顶,造成至少一人死亡,马达加斯加政府暂停了学校和交通。

It weakened slightly before landing around 7:20 p.m. local time, with average winds of 130 kilometers per hour.

台风在当地时间晚上7点20分登陆前略有减弱,平均风速为每小时130公里。

Heavy rains and waves of over 26 feet were expected near the impact zone, the International Federation8 of Red Cross said on Twitter issuing a red alert, rather, for the area.

国际红十字会在推特上表示,预计受灾地区附近将有强降雨和超过26英尺的海浪,对该地区发布了红色警报。

A US judge said on Tuesday victims of the September 11, 2001 attacks are not entitled to seize $3.5 billion of assets belonging to Afghanistan's central bank to satisfy court judgments9 they obtained against the Taliban.

一名美国法官周二表示,2001年9月11日恐怖袭击的受害者无权扣押阿富汗中央银行的35亿美元资产,以满足他们获得的针对塔利班的法庭判决。

US District Judge George Daniels in New York said he was "constitutionally restrained" from finding that the Taliban was Afghanistan's legitimate10 government.

美国纽约地区法官乔治·丹尼尔斯表示,他“受宪法限制”不能认定塔利班是阿富汗的合法政府。

The US Supreme11 Court is hearing cases that could reshape how online platforms like Google, YouTube, Twitter and other companies handle speech and content moderation.

美国最高法院正在审理一些案件,这些案件可能重塑谷歌、Twitter等网络平台和其他公司处理言论和内容审核的方式。

AP correspondent Julie Walker reports.

美联社记者朱莉·沃克报道。

In the case heard Tuesday, the Supreme Court seemed unlikely to side with the family of a student killed in a terror attack that wants to sue YouTube for helping12 spread ISIS videos.

在周二审理的案件中,最高法院似乎不太可能站在一名在恐怖袭击中丧生的学生的家人一边,他们希望起诉油管帮助传播ISIS视频。

Justices like Elena Kagan seemed concerned about upending the Internet.

像埃琳娜·卡根这样的法官似乎担心颠覆互联网。

"Why is it that the tech industry gets a pass?

“为什么科技行业有通行证?”

A little bit unclear.

有点不清楚。

On the other hand, I mean, we're a court.

另一方面,我们是法庭。

We really don't know about these things.

我们真的不了解这些东西。

You know, these are not, like, the nine greatest experts on the Internet."

我们并不是互联网上最伟大的九位专家。”

Kagan says Congress, not the court, should make changes.

卡根说,应该做出改变的是国会,而不是法院。

I'm Julie Walker.

朱莉·沃克报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rhino xjmztD     
n.犀牛,钱, 现金
参考例句:
  • The rhino charged headlong towards us.犀牛急速地向我们冲来。
  • They have driven the rhino to the edge of extinction.他们已经令犀牛濒临灭绝。
2 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
3 rhinoceroses 75b06ff1c3ad4bf5e454140a332dce7a     
n.钱,钞票( rhino的名词复数 );犀牛(=rhinoceros);犀牛( rhinoceros的名词复数 );脸皮和犀牛皮一样厚
参考例句:
  • Rhinoceroses and dragons for once will let us walk in peace. 犀牛与龙安歇,让我们能平静地行走。 来自互联网
  • Although the rhinoceroses are very heavy, they can run very fast. 犀牛虽然体型笨重,但仍能以相当快的速度行走或奔跑。 来自互联网
4 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
9 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
10 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
11 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
12 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。