搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Diane Roberts.
这里是美国之音新闻。我是黛安·罗伯茨,远程播报。
Rocket attacks hit critical infrastructure1 and residential2 buildings in 10 regions of Ukraine Thursday.
星期四,火箭袭击了乌克兰10个地区的重要基础设施和住宅。
Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy says Russia unleashed3 the massive attack.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基表示,俄罗斯发动了大规模袭击。
Officials reported at least six deaths Thursday in the largest such nighttime attack in three weeks.
有关官员星期四报告说,至少有六人死亡,这是三周以来最大规模的夜间袭击。
The Russian-held Zaporizhzhia nuclear power plant in Ukraine has lost all external power supply
联合国原子能监督机构证实,俄罗斯在乌克兰拥有的扎波罗热核电站
as a result of those missile attacks and is running on diesel4 generators5, the U.N. atomic watchdog confirmed.
由于导弹袭击而失去了所有外部电力供应,目前正在使用柴油发电机运行。
International Atomic Energy Agency Director General,
国际原子能机构总干事拉斐尔·格罗西表示,
Rafael Grossi says it's the sixth time this has happened and soon their luck will run out.
这已经是第六次发生这种情况了,他们的运气很快就会用光。
"This cannot go on.
“这种情况不能继续下去。
I am astonished by the complacency, yes, the complacency.
我对这种自满感到惊讶,是的,这种自满。
What are we doing to prevent this from happening?"
我们要做些什么来防止这种情况发生?”
Nuclear plants need constant power to run cooling systems and avoid a meltdown.
核电站需要持续的电力来运行冷却系统,避免核反应堆熔毁。
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu met with U.S. Secretary of State Lloyd Austin
以色列总理内塔尼亚胡星期四会见了美国国务卿奥斯汀,
on Thursday to discuss Iran's nuclear weapons threat and other key regional issues.
讨论伊朗的核武器威胁和其他关键的区域问题。
"We have a common agenda to prevent Iran from acquiring nuclear weapons and preventing Iran's aggression6,
我们有一个共同的议程,那就是阻止伊朗获得核武器,防止伊朗侵略,
maintaining the security and prosperity of this region and seeking to expand the circle of peace."
维护这个地区的安全和繁荣,并设法扩大和平的范围。”
Netanyahu had to be airlifted to the country's main international airport
在大批汽车和抗议者阻止内塔尼亚胡开车前往该国主要国际机场后,
after throngs7 of cars and protesters prevented him from driving there.
他不得不被空运到那里。
The demonstrations8 are part of nationwide protests underway for more than two months
这些示威是持续了两个多月的全国抗议活动的一部分,
against Netanyahu and his government's contentious9 plan to overhaul10 the judiciary.
抗议内塔尼亚胡及其政府有争议的司法改革计划。
Austin's schedule was rearranged to keep his engagements close to the airport.
奥斯汀重新安排了行程,以保证他约定的会议离机场近。
For more on these and other stories, visit us at voanews.com.
欲了解更多相关报道,请访问voanews.com。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
2 residential | |
adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
3 unleashed | |
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 diesel | |
n.柴油发动机,内燃机 | |
参考例句: |
|
|
5 generators | |
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司 | |
参考例句: |
|
|
6 aggression | |
n.进攻,侵略,侵犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
7 throngs | |
n.人群( throng的名词复数 )v.成群,挤满( throng的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
9 contentious | |
adj.好辩的,善争吵的 | |
参考例句: |
|
|
10 overhaul | |
v./n.大修,仔细检查 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。