在线英语听力室

VOA今日美国2023 瓦格纳集团在全球的触角有多广?

时间:2023-09-15 05:48:49

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The Wagner Group is a group of fighters supported by Russia.

瓦格纳集团是一个得到俄罗斯支持的战斗组织。

The group, however, is not officially part of Russia's military.

然而,该组织并不是俄罗斯军队的正式成员。

The Center for Strategic and International Studies, a policy research group in Washington, says the Wagner Group operates in about 30 countries.

华盛顿的政策研究组织国际战略研究中心表示,瓦格纳集团在大约30个国家开展业务。

Until recently, the group's leader was one of its founders1, Russian Yevgeny Prigozhin.

直到最近,该组织的领导人变成其创始人之一、俄罗斯人叶夫根尼·普里戈任。

Prigozhin and his fighters in Russia were helping2 the Russian army fight in Ukraine.

普里戈任和他在俄罗斯的战士们帮助俄罗斯军队在乌克兰作战。

But late last week, the group appeared to turn against Russia.

但上周晚些时候,该组织似乎转而反对俄罗斯。

The Wagner Group attempted what is being called a mutiny against the Russian army and began moving forces towards Moscow.

瓦格纳集团试图发动所谓的反对俄罗斯军队的兵变,并开始向莫斯科进军。

The move concerned Russian leaders, including President Vladimir Putin.

此举引起了包括总统弗拉基米尔·普京在内的俄罗斯领导人的关注。

However, within one day, Putin and Prigozhin announced a deal that permitted Prigozhin to leave peacefully for Belarus.

然而,在一天之内,普京和普里戈任宣布了一项允许普里戈任和平离开俄罗斯前往白俄罗斯的协议。

With Prigozhin in another country, experts wanted to know if he or the Russian army would now control the Wagner Group.

由于普里戈任在另一个国家,专家们想知道目前是他还是俄罗斯军队控制瓦格纳集团。

Reports by the Wall Street Journal newspaper said Russian leaders recently traveled to the countries where the Wagner Group's fighters work.

《华尔街日报》的报道称,俄罗斯领导人最近访问了瓦格纳集团武装分子工作的国家。

They said the Russian government was in control of the Wagner Group's fighters.

他们说,俄罗斯政府控制了瓦格纳集团的武装分子。

The group's fighters are currently known to be active in Syria, Mali and the Central African Republic (the CAF).

据悉,目前该组织武装分子活跃在叙利亚、马里和中非共和国。

The Associated Press (AP) reported that the Wagner Group works for political leaders in the African nations.

据美联社报道,瓦格纳集团为非洲国家的政治领导人工作。

Its fighters push back against groups that do not support those in power.

瓦格纳武装分子击退了不支持当权者的组织。

The AP described the Wagner Group fighters as "brutal3" and "ruthless."

美联社形容瓦格纳集团武装分子是“残忍的”和“无情的”。

The group does this work in return for payment.

该组织从事这项工作是为了获得报酬。

Through its activities, the group gains the use of ports and natural resources in countries where it operates.

通过其活动,该集团在其业务所在国获得港口和自然资源的使用权。

Using these ports and resources, Russia can trade illegally in weapons and use the money for its war against Ukraine.

利用这些港口和资源,俄罗斯可以非法交易武器,并将这笔钱用于对乌克兰的战争。

In Syria, the group provides protection for leader Bashar al-Assad.

在叙利亚,该组织为领导人巴沙尔·阿萨德提供保护。

The Wall Street Journal wrote that Russian diplomats4 recently went in person to speak with Al-Assad.

《华尔街日报》写道,俄罗斯外交官最近亲自与阿萨德进行了交谈。

They also went to Mali and spoke5 by telephone with leaders in the CAF.

他们还去了马里,并与中非共和国的领导人通了电话。

Russian Foreign Minister Sergey Lavrov spoke to Russia's state-run television network.

俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫在俄罗斯国家电视台发表讲话。

He said that hundreds of Wagner Group fighters would stay in the CAF to support President Faustin-Archange Touadera.

他说,数百名瓦格纳集团武装分子将留在中非共和国支持总统福斯坦-阿尔尚热·图瓦德拉。

Jordy Christopher is a special adviser6 to Touadera.

乔迪·克里斯托弗是图阿德拉的特别顾问。

He said there was never a concern about who controlled the Wagner Fighters in the CAF.

他说,从来没有人担心谁控制了中非共和国的瓦格纳战士。

He called Prigozhin "a pawn7" and "only the tip of the iceberg," meaning there were always more important people in control of the Wagner fighters.

他称普里戈任为“一枚棋子”,“只是冰山一角”,意思是总有更重要的人控制着瓦格纳战士。

However, the short mutiny may still concern some African leaders.

然而,这场短暂的兵变可能仍会让一些非洲领导人感到担忧。

Ryan Cummings is director of Signal Risk, a security advising company that covers Africa.

瑞安·卡明斯是非洲安全咨询公司Signal Risk的董事。

He noted8 that the news about Prigozhin's actions and the sense that the Russian government might be vulnerable should be concerning to African leaders.

他指出,有关普里戈任行动的消息以及俄罗斯政府可能会受到攻击的感觉应该引起非洲领导人的关注。

"Developments in Russia will likely (make) African countries more cautious in their engagement with Russia," Cummings said.

卡明斯说:“俄罗斯的事态发展可能会使非洲国家在与俄罗斯接触时更加谨慎。”

He said the mutiny shows the African leaders who depend on Wagner fighters that a change in Russian leadership "could be exploited" by their opponents.

他说,这次兵变表明了依赖瓦格纳战士的非洲领导人在俄罗斯领导层发生变化时可能会被他们的对手利用。

Groups who do not like the African leaders might see problems in Russia as a chance to push for power.

不喜欢非洲领导人的组织可能会将俄罗斯的问题视为争夺权力的机会。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
4 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
7 pawn 8ixyq     
n.典当,抵押,小人物,走卒;v.典当,抵押
参考例句:
  • He is contemplating pawning his watch.他正在考虑抵押他的手表。
  • It looks as though he is being used as a political pawn by the President.看起来他似乎被总统当作了政治卒子。
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。