搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
南非曾为俄罗斯提供武器
This is VOA News, I'm Tommie McNeil.
这里是美国之音新闻,我是汤米·麦克尼尔。
Top US diplomat1 in South Africa's accusing it of giving arms to Russia for the war in Ukraine.
美国驻南非高级外交官指责南非为引发乌克兰战争的俄罗斯提供武器。
AP Washington correspondent Sagar Meghani.
美联社华盛顿记者塞格尔·梅格哈尼报道。
Ambassador Reuben Brigety says the US is certain weapons and ammunition2 were loaded onto a Russian cargo3 ship secretly docked at a South African naval4 base in December.
驻南非大使鲁本·布里吉蒂表示,去年12月,一艘秘密停靠在南非海军基地的俄罗斯货船上装载了武器和弹药。
The South African government acknowledges a Russian vessel5 did dock there but did not say why and criticized Brigety for going public, saying there was a deal for US intelligence services to provide any evidence for use in South Africa's own investigation6.
南非政府承认确实有一艘俄罗斯船只停靠在那里,但没有说明原因,并批评布里吉蒂公开此事,称曾与美国情报部门达成协议,提供的任何证据仅供南非调查使用。
The government there says it has a neutral position on the war in Ukraine but recent displays of closeness with Moscow have raised accusations7 it's effectively on Russia's side.
当地政府称其对乌克兰战争持中立立场,但最近与莫斯科的亲密关系引发了指责,有人称其实际上站队俄罗斯。
Sagar Meghani, Washington.
塞格尔·梅格哈尼,华盛顿报道。
As the US government braces8 for an influx9 of migrants at the US border with Mexico after Thursday's expiration10 of a pandemic-era asylum11 policy rules, government officials are warning other ramifications12 for crossing into the country.
在新冠时期的庇护政策规定于周四到期后,美国政府准备迎接大批移民越过美墨边境,政府官员警告说,越境进入美国可能会产生其他后果。
Homeland Security Secretary Alejandro Mayorkas, just hours before the lifting of a policy that blocked migrants from entering the country during the coronavirus pandemic, made a direct appeal to those thinking of or already heading north.
美国国土安全部部长亚历杭德罗·马约卡斯在政策(新冠疫情期间阻止移民进入该国)取消几小时前,直接向那些正在考虑或已经前往北方的人发出了呼吁。
"Do not risk your life and your life savings13 only to be removed from the United States if and when you arrive here."
“不要拿你的生命和毕生积蓄冒险,当你到达这里时,你就会被从美国驱逐出境。”
The Biden administration faces criticism from both the political left which says the government is now taking too harsh an approach to migration14 and conservatives who predict overwhelmed and unprepared US officials will resort to a mass release of migrants.
拜登政府面临来自左翼和保守派的批评,左翼认为政府在移民问题上采取了过于严厉的措施,保守派则预测不堪重负、毫无准备的美国官方将会大规模释放移民。
Steve Herman, VOA News, Washington.
美国之音新闻,史蒂夫·赫尔曼于华盛顿报道。
UN top human rights body has adopted a resolution concerning mounting civilian15 deaths and rights abuses in Sudan since the bloody16 conflict erupted between the African country's two top generals.
联合国最高人权机构通过了一项决议,关注自从非洲的苏丹国内两名高级将领之间爆发血腥冲突以来,不断增加的平民死亡数量和侵犯人权行为。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 diplomat | |
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人 | |
参考例句: |
|
|
2 ammunition | |
n.军火,弹药 | |
参考例句: |
|
|
3 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
4 naval | |
adj.海军的,军舰的,船的 | |
参考例句: |
|
|
5 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
6 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
7 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
8 braces | |
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来 | |
参考例句: |
|
|
9 influx | |
n.流入,注入 | |
参考例句: |
|
|
10 expiration | |
n.终结,期满,呼气,呼出物 | |
参考例句: |
|
|
11 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
12 ramifications | |
n.结果,后果( ramification的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 savings | |
n.存款,储蓄 | |
参考例句: |
|
|
14 migration | |
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
15 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
16 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。