在线英语听力室

VOA标准英语2008年-Russian Economy Hurt by Decision to Invade Geor

时间:2008-11-21 03:10:38

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

A senior U.S. official says Moscow's decision to invade Georgia is having a major impact on the Russian economy with financial markets losing nearly a third of their value. VOA correspondent Meredith Buel has details from Washington.
 
U.S. Undersecretary of State for Political Affairs William Burns speaks to reporters in Vienna, 04 Sep 2008

U.S. Under Secretary of State for Political Affairs, William Burns, told members of Congress that Russia's five-day war with Georgia last month was filled with mistakes and miscalculations on all sides.

"Georgia's decision to use force to reassert its sovereignty over South Ossetia, against our strong and repeated warnings, was short-sighted and ill-advised," said William Burns. "But there was no justification1 for Russia's disproportionate response, for its provocative2 behavior in the run-up to the crisis, or for sending its military across international boundaries to attack Georgia and seek to dismember a sovereign country."

Burns told Senators on the Foreign Relations Committee that Russians are paying a considerable price for the country's military action against Georgia.

"In many ways the most damaging consequences thus far for Russia have been self-inflicted economic and political wounds," he said. "Since August 7th investor3 confidence has plummeted4. At least in part because of the Georgia crisis, Russian financial markets have lost nearly a third of their value, with losses in market capitalization of hundreds of billions of dollars."

Burns says capital is fleeing Russia and points out the ruble has depreciated5 by nearly 10 percent since the conflict in Georgia began.

He says Russia needs to abide6 by its commitments to an internationally brokered7 cease-fire and withdraw most of its forces from Georgia's separatist regions of South Ossetia and Abkhazia.

Burns says as the result of the Russian military action the U.S. has pulled out of an agreement with Moscow for civilian8 nuclear cooperation and suspended bi-lateral military programs.

Senator Chris Dodd, who was presiding over the Senate hearing, agreed Russia is paying some real costs for its behavior.

"If Russia does not reestablish a reputation as a country that abides9 by the rules, both at home and abroad, then it may sacrifice both its international standing10 and, I might add, its economic success," said Senator Dodd.

Georgia's August offensive to regain11 control of South Ossetia from Moscow-based separatists prompted a massive retaliatory12 thrust by Russia into Georgian territory.

Russia argues it repelled13 Georgian troops to protect thousands of people who were granted Russian citizenship14 following the collapse15 of the Soviet16 Union.

 


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
2 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
3 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
4 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
5 depreciated 053c238029b04d162051791be7db5dc4     
v.贬值,跌价,减价( depreciate的过去式和过去分词 );贬低,蔑视,轻视
参考例句:
  • Fixed assets are fully depreciated. 折旧足额。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Shares in the company have depreciated. 该公司的股票已经贬值。 来自辞典例句
6 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
7 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
8 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
9 abides 99cf2c7a9b85e3f7c0e5e7277a208eec     
容忍( abide的第三人称单数 ); 等候; 逗留; 停留
参考例句:
  • He abides by his friends. 他忠于朋友。
  • He always abides by the law. 他素来守法。
10 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
11 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
12 retaliatory XjUzzo     
adj.报复的
参考例句:
  • The process can take years before the WTO approves retaliatory action. 在WTO通过此行动之前,这个程序恐怕要等上一阵子了。 来自互联网
  • Retaliatory tariffs on China are tantamount to taxing ourselves as a punishment. 将惩罚性关税强加于中国相当于对我们自己实施课税惩罚。 来自互联网
13 repelled 1f6f5c5c87abe7bd26a5c5deddd88c92     
v.击退( repel的过去式和过去分词 );使厌恶;排斥;推开
参考例句:
  • They repelled the enemy. 他们击退了敌军。 来自《简明英汉词典》
  • The minister tremulously, but decidedly, repelled the old man's arm. 而丁梅斯代尔牧师却哆里哆嗦地断然推开了那老人的胳臂。 来自英汉文学 - 红字
14 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
15 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
16 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。