(单词翻译:单击)
Alas1, my love, ye do me wrong,
To cast me off discurteously.
And I have loved you so long,
Delighting in your company.
Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight:
Greensleeves was my heart of gold,
And who but lady greensleeves.
I have been ready at your hand,
To grant whatever your would crave2.
I have both waged life and land,
Your love and good will for to have.
Thy smoke of silk, both fair and white,
With gold embroidered3 gorgeously:
The petticoat of sendal right'
And thus I brought thee gladly.
Thy girdle of gold so red,
With pearls bedecked sumptuously4:
The like no other lasses had,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves now farewell, adieu,
God I pray to prosper5 thee:
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
唉呀,亲爱的。你不该如此对我,
无情的把我抛弃:
我爱你爱了那么久,
在你身边快乐无比。
绿袖是我一切快乐,
绿袖就是我的喜悦:
绿袖就是我心中的至爱,
除了绿袖姑娘我谁也不爱。
纵然痛苦我也愿意承受,
心甘情愿为你付出一切。
我以工作维生,有田有地,
期冀蒙受你的爱情与青睐。
洁白美丽的丝绸衣裳,
美幻绝伦的金线绣花:
得体的绸裙是我
欢欢喜喜买给你的礼物
红彤彤的金束腰,
缀着名贵的珠子:
你的容貌艳压群芳:
而你不再爱我。
别了,绿袖,再会,
我祝愿你幸福快乐:
我依然是你真挚的爱人,
来吧,再爱我一次。
1 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
2 crave | |
vt.渴望得到,迫切需要,恳求,请求 | |
参考例句: |
|
|
3 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
4 sumptuously | |
奢侈地,豪华地 | |
参考例句: |
|
|
5 prosper | |
v.成功,兴隆,昌盛;使成功,使昌隆,繁荣 | |
参考例句: |
|
|