搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A dream of immortality2
成为不朽的梦想
It is only too easy to consider yourself immortal1 after you have imbibed4 rather too freely. This is the cautionary tale of jimmy anderson.
Anderson started out on his alcoholic5 binges at quite an early age. Almost every night. He would almost immerse himself in whatever kind of alcohol came in handy. It all began when his girlfriend left him for tony caprese, a man of immense wealth, who went on to become a powerful politician.
The immediate6 effect was that anderson was no longer able to form any impartial7 judgment8. Imbued10 with jealousy11 and hatred12, he would launch into impassioned tirades13 that invariably called for caprese to be impeached15 for reasons of impropriety. Imitating caprese’s speech and mannerisms was the funny part, but as the evenings wore on, anderson would be quite immobilized by the demon16 drink.
It was clear that the alcohol had seriously impaired18 anderson's sense of reality. After a while, his immune system became affected19, and anderson succumbed20 to a number of serious illnesses, one after another, for long periods of time, he was rendered completely immobile.
Magically, anderson recovered, or so it seemed, he turned to some obscure religion for salvation21, but all it did was to impart a belief in him that he was immortal, immune to the power of death, one fine day, impatient to be at one with eternity22, andersen flung himself out of a 27th floor window. He died on impact, impaled24 on the railings below.
A sad ending! The twist to the story is that caprese did, in fact, subsequently face impeachment25 proceedings26 but, for technical reasons, was granted immunity27.
毫无节制地豪饮之后很容易想像自己变成不朽。下面是关于吉米.安德森的具有警示性的故事。
安德森很小就开始饮酒作乐了。几乎每天晚上,他都让自己沉浸在随手可及的任何美酒之中。这一切都要从他的女友离开他,与托尼.凯普莱斯结合在一起开始,托尼非常富裕,后来成了很有势力的政治家。
直接的结果是安德森再也不能形成公正的判断。他满怀嫉妒和仇恨,他会进行慷慨激昂的长篇谴责性讲话,这些讲话总是要求弹劾凯普莱斯行为下流。模仿凯普莱斯说的话和特殊习惯是有趣的事情。但是,当夜色深沉时,安德森会在酒精的魔力作用下变得几乎不能动弹。
显然,酒精严重削弱了安德森对真实的感觉。没多久,他的免疫系统开始受到影响。安德森接二连三地患了很多严重的疾病。好几次,在很长一段时间里,他变成完全不能动了。
神奇的是安德森恢复了健康,至少看上去是这样。他向某种不知名的宗教求救,但这种宗教所做的仅仅是向他传达一种信仰,即他是不朽的,不受死神的控制。有一天,天气不错,安德森等不及做一个永生的人,从27层楼的窗户里飞了出去。他因撞击而死,被下面的栏杆刺穿了。
可悲的结局!故事的曲折之处于凯普莱斯后来真的面临诉讼,但是,因为技术原因,被豁免了。
imitate vt.仿效,模仿
immediate adj.立即的,最接近的,目前的,直接的
immense adj.巨大的,无边的
immerse v.浸,沉浸
immobile adj.固定的,不动的
immobilize vt.使不动,使固定
immortal adj.不朽的,流芳百世的
immune adj.对...免疫的,不受影响的.
immune system 免疫系统
immunity n. 免疫,免疫性,免除,豁免
impact n.影响,撞击,冲击
impart vt.传授,传递,传达
impartial adj.公正的,无偏见的
impassioned adj.慷慨激昂的,热烈的
impatient adj.不耐烦的
1 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
2 immortality | |
n.不死,不朽 | |
参考例句: |
|
|
3 imbibe | |
v.喝,饮;吸入,吸收 | |
参考例句: |
|
|
4 imbibed | |
v.吸收( imbibe的过去式和过去分词 );喝;吸取;吸气 | |
参考例句: |
|
|
5 alcoholic | |
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者 | |
参考例句: |
|
|
6 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
7 impartial | |
adj.(in,to)公正的,无偏见的 | |
参考例句: |
|
|
8 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
9 imbue | |
v.灌输(某种强烈的情感或意见),感染 | |
参考例句: |
|
|
10 imbued | |
v.使(某人/某事)充满或激起(感情等)( imbue的过去式和过去分词 );使充满;灌输;激发(强烈感情或品质等) | |
参考例句: |
|
|
11 jealousy | |
n.妒忌,嫉妒,猜忌 | |
参考例句: |
|
|
12 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
13 tirades | |
激烈的长篇指责或演说( tirade的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 impeach | |
v.弹劾;检举 | |
参考例句: |
|
|
15 impeached | |
v.控告(某人)犯罪( impeach的过去式和过去分词 );弹劾;对(某事物)怀疑;提出异议 | |
参考例句: |
|
|
16 demon | |
n.魔鬼,恶魔 | |
参考例句: |
|
|
17 impair | |
v.损害,损伤;削弱,减少 | |
参考例句: |
|
|
18 impaired | |
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
19 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
20 succumbed | |
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的过去式和过去分词 ); 屈从; 被压垮; 死 | |
参考例句: |
|
|
21 salvation | |
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困 | |
参考例句: |
|
|
22 eternity | |
n.不朽,来世;永恒,无穷 | |
参考例句: |
|
|
23 impale | |
v.用尖物刺某人、某物 | |
参考例句: |
|
|
24 impaled | |
钉在尖桩上( impale的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
25 impeachment | |
n.弹劾;控告;怀疑 | |
参考例句: |
|
|
26 proceedings | |
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报 | |
参考例句: |
|
|
27 immunity | |
n.优惠;免除;豁免,豁免权 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。