搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
[00:02.55]第18单元 总复习
[00:05.09]Lesson 69 Dialogue
[00:07.88]第69课 对话
[00:10.66]There are thousands of jokes in English which have a "play on words".
[00:13.94]英语里有数以千计的玩"文字游戏"的笑话.
[00:17.21]Here are a few examples.
[00:18.99]这里有一些例子.
[00:20.77]There is a large collection of jokes about dialogues
[00:23.43]这有一个对话笑话集,
[00:26.10]between a waiter in a restaurant and the customer.
[00:28.67]收集服务员与顾客之间的对话笑话.
[00:31.24]Find the explanations for these well-known jokes,
[00:33.62]找出下列人们所熟悉的笑话的解释,
[00:36.00]in which one person does not understand the other.
[00:38.52]在这些笑话中一方不理解另一方的意思.
[00:41.04]1 CUSTOMER:What's that fly doing in my soup?
[00:43.32]1顾客:那只苍蝇在我的汤里干什么?
[00:45.61]WAITER:Swimming,I think.
[00:47.33]服务员:我想它在游泳.
[00:49.06]2 CUSTOMER:What's this?
[00:50.49]2 顾客:这是什么?
[00:51.93]WAITER:It's bean soup.
[00:53.55]服务员:这是豆汤.
[00:55.17]I don't want to know what it's been I want to know what it is now.
[00:58.80]顾客:我不想知道它曾经是什么,我想知道现在这是什么?
[01:02.43]3 CUSTOMER:Waiter. Will the pancakes be long?
[01:04.61]3 顾客:服务员.煎饼要很久才能做好吗?
[01:06.80]WAITER:No,sir.Round.
[01:08.52]服务员:不,先生.煎饼是圆的.
[01:10.24]Here are some more"Waiter-and-Customer jokes".
[01:12.62]这里还有一些"服务员和顾客的笑话".
[01:15.00]See if you can find out what the joke is
[01:17.27]看看你是否能找出笑话的内容.
[01:19.54]1 CUSTOMER:Have you got chicken's legs?
[01:21.46]1 顾客:你有鸡腿卖吗?
[01:23.38]WAITER:No,sir,I always walk this
[01:25.46]way.服务员:不,先生,我一直都这样走路.
[01:27.54]2 CUSTOMER:What's wrong with these eggs?
[01:29.51]2 顾客:这些鸡蛋怎么了?
[01:31.48]WAITER:Don't ask me,sir.I only laid the table.
[01:33.96]服务员:别问我,我只管摆桌子.
[01:36.44]3 WAITER:How did you find the fish,Madam?
[01:38.27]3 服务员:太太,你觉得这鱼的味道怎么样?
[01:40.10]CUSTOMER:Quite by accident.I moved a few peas1 and there it was.
[01:43.89]顾客:完全是偶然找到的.我挪动了几颗青豆就找到了.
[01:47.68]Lesson 70 1 Reading comprehension2
[01:54.21]第70课 1 阅读理解
[02:00.74]WE'VE LOST OUR DAD!
[02:02.32]我们丢了爸爸!
[02:03.90]Hank Stram was on vacation
[02:06.12]汉克.斯特拉姆在渡假
[02:08.34]travelling through Europe by train with his two children,Tina and Max.
[02:11.72]乘火车作穿越欧洲的旅行,和他的两个孩子---蒂娜和迈克斯.
[02:15.11]It was a fine day and they had brought a picnic lunch with them.
[02:18.19]那天天气晴朗,他们带着供午餐用的野餐食品.
[02:21.27]Their seats were in the last carriage of the train.
[02:23.93]他们的座位的在火车的最后一节车厢.
[02:26.60]After they had eaten their lunch,Hank lit a cigar and got up.
[02:30.18]他们吃完午饭后,汉克点燃一支雪茄,起身.
[02:33.76]"I'm just going down to the dining car to get a coffee.I'll be back soon.
[02:37.62]"我去餐车买杯咖啡,马上就回来.
[02:41.49]"We won't get to our station till five this afternoon.
[02:44.32]"我们要到下午五点才到站.
[02:47.16]"Hank walked through the carriages till he came to the dining car
[02:50.38]汉克穿过好几节车厢才来到
[02:53.61]which was near the front of the train.
[02:55.79]靠近火车前部的餐车里.
[02:57.97]He bought a coffee
[03:01.21]and as the train was travelling fast and moving from side to side,
[03:04.74]由于火车跑得快左右摇晃,
[03:08.26]he decided3 to drink it there and not to carry it back to his seat.
[03:11.69]因此,他决定在餐车里喝掉,而不带回座位上去.
[03:15.11]Soon he got talking to another person who happened to be American too.
[03:19.13]不久他就跟一个人攀谈起来,这个人碰巧也是美国人.
[03:23.15]They found that they had a lot in common and got on well.
[03:26.18]他们发现他们有许多共同点,很合得来.
[03:29.21]Hank bought them each another coffee.
[03:31.70]汉克给他们俩又各买了一杯咖啡.
[03:34.18]Meanwhile the train had stopped in a station for a few minutes.
[03:37.51]这时火车在一个站上停了几分钟.
[03:40.84]There was an announcement in German but Hank paid no attention.
[03:44.08]有人用德语广播通知,但是汉克没有注意听.
[03:47.32]The train started moving again.
[03:49.24]火车又启动了
[03:51.16]Finally Hank and his friend gave each other their addresses
[03:54.25]最后汉克和他的朋友互相交换了地址
[03:57.35]and promised to get in touch again with each other
[03:59.83]并答应相互联系
[04:02.31]when they both returned to the States
[04:04.39]当他们都回到美国后
[04:06.47]Hank started to walk through the carriages to get back to his seat.
[04:09.25]汉克开始穿过车厢往他的座位走去.
[04:12.03]He had gone through six carriages when he found he could go no further.
[04:15.41]他走过了六节车厢,这时他发现再也走不过去了.
[04:18.80]The door that connected the carriage to the next one was locked.
[04:21.62]同下一节车厢相连的门上了锁.
[04:24.44]How could he get back to his seat?
[04:26.42]他怎么才能回到自己的座位上去呢?
[04:28.41]Another passenger said something to him in German,
[04:33.45]but Hank didn't understand.
[04:35.37]又有一位乘客有德语同他说了几句话,但是汉克没有听懂.
[04:37.29]Hank tried the door again,but it wouldn't move.
[04:39.86]汉克再次试着开门,门还是移不动.
[04:42.44]Finally someone spoke4 to him in English.
[04:44.71]最后有人用英语对他说.
[04:46.98]"You can't go any further.It's the end of the train."
[04:50.00]"你不能再往前走了,这是火车的尾部了."
[04:53.02]Hank couldn't believe his ears.He opend the window to see for himself.
[04:56.74]汉克不能相信他听到的话.他把窗户打开,亲自看看.
[05:00.46]He found that he was looking down the empty railway track5.
[05:03.44]他发现他看到的是空空的铁轨.
[05:06.42]He was in the last carriage!
[05:08.34]他已经在最后一节车厢了!
[05:10.26]At that moment he rememebered that all the tickets,
[05:15.53]passports and travellers6 cheques
[05:17.71]这时他才想起全部车票,护照和旅行支票
[05:19.90]were in his jacket that he had left hanging next to his seat.
[05:23.07]都放在他挂在座位旁边的夹克衫里了.
[05:26.24]Meanwhile,his children had not worried about their father's absence
[05:29.57]与此同时,他的孩子们并不因为父亲不在而忧虑.
[05:32.90]They were fourteen and twelve and had travelled a lot already.
[05:36.24]他们一个14岁,一个12岁,都有过许多次旅行的经历了.
[05:39.57]They were enjoying their trip.
[05:41.46]他们一路上玩得很开心哩.
[05:43.35]They looked out of the window and talked happily.
[05:45.78]他们朝窗外看,愉快地谈着话.
[05:48.21]The train stopped for about ten minutes in a station,
[05:53.85]but they paid no attention.
[05:55.83]火车在一个站停了约莫10分钟,但是他们没有注意.
[05:57.80]They knew,or rather thought that their father was on the same train.
[06:01.36]他们知道,或者说他们认为他们的父亲在同一列火车上的.
[06:04.93]At about three o'clock Tina said,"I'm going to see what Dad is up to.
[06:09.02]大约三点钟的时候,蒂娜说,"我去看看爸爸在干什么?
[06:13.11]Two hours is a long time to take over a coffee.
[06:15.89]"两个小时喝杯咖啡,时间是够长的了.
[06:18.67]"She had gone through just a few carriages
[06:21.01]她只走过几节车厢
[06:23.35]before she found herself at the front of the train.
[06:25.92]就发现自己已经来到列车的前部.
[06:28.49]Finally she discovered the truth.
[06:30.57]她终于发现是怎么回事了.
[06:32.65]The train had divided in the station where it had stopped.
[06:35.38]列车在那个站上已经分成两个部分了.
[06:38.11]The front part was going to Frankfort and the other part was going to Bonn.
[06:42.04]前部分开往法兰克福,另一部分开往波恩.
[06:45.97]Right now they were going to Bonn with the tickets and passports
[06:49.14]此时,他们带着车票和护照正朝波恩走,
[06:52.32]and their Dad was going on his own to Frankfort.
[06:54.80]而他们的爸爸却单独一个人去法兰克福了.
[06:57.28]At five o'clock the train stopped in the Bonn Station.
[07:00.10]五点钟列车停靠在波恩站.
[07:02.92]By this time they were a little anxious.
[07:05.30]这时他们有点急了.
[07:07.68]They got off the train carrying all their cases and their father's jacket.
[07:11.45]他们提着他们所有的箱子和父亲的夹克衫走下了车.
[07:15.23]A railway official was waiting on the platform.
[07:17.86]月台上有位铁路职员在等着.
[07:20.50]He came up to them and asked in English.
[07:23.14]他走到他们的面前去用英语说道.
[07:25.78]"Are you Tina and Max Stram?""That's right."
[07:29.11]"你们是蒂娜和迈克斯.斯特拉姆吗?""对呀."
[07:32.44]"We've had a telephone message from your father
[07:37.20]telling us that you were on the train.
[07:39.42]"我们接到你父亲打来的电话,说你们在这趟列车上.
[07:41.64]The message is this:
[07:43.46]他给你们留下了话:
[07:45.29]you are to go to the hotel where rooms have already been booked for you.
[07:48.62]你们去旅馆,房间已经给你们定好了.
[07:51.95]Your father is going to travel down by the next train.
[07:54.89]你们的父亲将乘下一趟车来.
[07:57.83]He'll be arriving at about eleven o'clock tonight."
[08:00.46]他大约在今晚11点钟到.
[08:03.08]"The official helped them a lot.
[08:05.02]这位职员给他们帮了大忙.
[08:06.95]He found them a taxi which took them to the hotel.
[08:09.77]他为他们找来了一辆的士把他们送去那家饭店.
[08:12.59]The hotel paid the taxi driver and put the charge on their hotel bill.
[08:15.97]饭店给的士司机付了车费并把这笔钱记在饭店的账单上.
[08:19.36]By that time Tina and Max were beginning to feel less anxious.
[08:22.90]这时蒂娜和迈克斯渐渐开始感到不那么着急了.
[08:26.44]They went out for a walk round the town centre and through the park.
[08:29.82]他们出去先绕市中心然后穿过公园散步.
[08:33.20]Finally they went back to their hotel.
[08:35.72]最后他们回到旅馆.
[08:38.24]At around a quarter past eleven their father turned up.
[08:41.22]大约在十一点一刻,他们的父亲露面了.
[08:44.20]"Are you all right,Dad?" they asked.
[08:46.48]"爸爸,一切都好吧?"他们问道.
[08:48.77]"Are you sure you're old enough to go travelling on your own?"
[08:51.70]您是否肯定您已经长得够大了,能够独自旅行了?"
[08:54.62]Lesson 71 1 Reading comprehension
[09:09.30]TELL HIM WHAT YOU THINK OF HIM!
[09:11.07]告诉他你对他的看法
[09:12.83]I heard about the job through a friend who works7 in the same company.
[09:15.91]我从在同一个公司的朋友那听说了这份工作。
[09:18.99]But the hardest part was the interview.It happened like this.
[09:21.06]面试是最难的。它的经过是这样的。
[09:23.12]I was cycling along a street in the rush hour on my way to the interview.
[09:27.84]在去面试的路上,时间紧迫,我沿着街道骑车.
[09:32.55]A yellow car passed me and suddenly stopped,
[09:35.39]一辆黄色的小车从我面前穿过,突然间停了下来.
[09:38.22]as there was another car coming in the other direction.
[09:40.74]另外一辆小车从不同的方向开了过来.
[09:43.26]I had to brake8 hard and I hit another cyclist.
[09:45.94]我不得不刹车,然而撞到了另一个骑车的人.
[09:48.62]We both fell off,
[09:51.57]but fortunately neither of us was hurt.I was extremely9 angry!
[09:55.25]我们两人都摔倒了,但是幸运的是我们两人都没有受伤.我非常生气!
[09:58.94]I saw that a little further up the road the traffic lights had turned red.
[10:02.16]我看见不远处的交通灯已经显示红色.
[10:05.39]I cycled as fast as I could
[10:07.31]我尽可能快的骑过去.
[10:09.23]and saw that the driver in the yellow car was waiting at the red light.
[10:12.70]看见黄色小车的司机正等待红灯.
[10:16.18]I was still so angry I was determined10 to tell him what I thought of him.
[10:19.42]我仍然很生气.我决定告诉他我对他的看法.
[10:22.65]I cycled in from of him,got off my bicycle
[10:25.33]我在他前面骑了会儿然后下了车.
[10:28.01]and laid it down on the road in front of his car
[10:30.33]把车停在他的小车前面
[10:32.66]in order that he couldn't drive off.
[10:34.68]为了他不能跑掉.
[10:36.71]Then I told him what a bad driver I thought he was.
[10:38.99]然后我告诉他我认为他是一个多么糟糕的司机.
[10:41.28]I told him that he had knocked two people off their bicycles
[10:43.71]我告诉他是他把两个人撞倒在地.
[10:46.14]and had nearly caused a bad accident.
[10:48.32]几乎引起恶性交通事故.
[10:50.50]I told him that he did not consider other road-users
[10:55.36]and was a danger to other people
[10:57.33]我告诉他那他并没有考虑别的通行者,这对别人是种危险的行为.
[10:59.30]I went on shouting at him while everyone else was looking at him.
[11:02.09]我继续朝他喊叫直到其它的人看着他了.
[11:04.87]His face was bright red.
[11:06.68]他的脸变的通红.
[11:08.50]When the light turned green,I said to him,"Don't be so stupid in future.
[11:11.97]当灯变绿时,我对他说:"以后不要这样蠢,
[11:15.45]Drive carefully so that everyone can enjoy a long life
[11:18.18]"开车仔细点使每个人能活的更长点.
[11:20.91]"Then I picked up my bicycle and rode on.
[11:23.19]然后我拾起单车继续赶路.
[11:25.48]Fortunately,I was in time for the interview
[11:27.96]幸运的是我及时赶上了面试.
[11:30.44]It was for an important job,and I wanted it very much.
[11:33.32]这是一份重要的工作.我非常想得到它.
[11:36.19]I was shown into the interview room
[11:38.27]我被带进了面试室.
[11:40.34]and introduced to the three people who were going to interview me.
[11:43.02]被介绍给三个将要面试我的人.
[11:45.70]There was the boss of the section in which I wanted to work.
[11:48.27]有我想要的那份工作的部门老板.
[11:50.84]There was a woman who was the Head of the Training Department,
[11:53.36]有一个妇女是培训部门的负责人.
[11:55.89]and finally the manager of the company-- the driver of the yellow car!
[11:59.71]最后这公司的经理___也就是黄色小车的司机!
[12:03.54]We looked at each other for a moment in great surprise and total silence.
[12:06.62]我们彼此很惊奇的看了一会儿,都沉默.
[12:09.70]What should I do now?I decided to treat the whole matter as a great joke!
[12:13.23]我现在该怎么办?我决定把整个事情当作一个天大的玩笑!
[12:16.76]I laughed and said. "Yes,we've already met,haven't we?
[12:19.79]我笑了,然后说,"是的,我们已经见过面了.是吗?
[12:22.82]I seem to remember that the last time we met I did most of the talking,
[12:25.76]我象是记得上次见面一直都是我在说话.
[12:28.70]so perhaps I should let you do the talking this time.
[12:31.12]"因此这次我让你说.
[12:33.55]"For a moment I saw him think carefully.
[12:35.83]过了一会,我看见他沉思着.
[12:38.10]Then he realized
[12:41.26]that I was not going to tell the others about his bad driving.
[12:44.19]然后他认识到我不准备把他糟糕的驾驶告诉别人.
[12:47.11]The interview went well and I told the company about my experiences
[12:50.85]面试进行得很顺利,我向公司谈了我的经历,
[12:54.58]and answered their questions as honestly as I could.
[12:57.21]并且尽可能如实地回答了他们的问题.
[12:59.83]Two days later I received a letter offering11 me the job.
[13:02.72]两天后我收到了通知我获的这份工作的信.
[13:05.61]I was pleased that the manager had decided not to be angry with me
[13:08.58]令我高兴的是,这位经理决定不因为我曾经粗暴无礼而生我的气.
[13:11.56]for having been so rude.
[13:13.23]为曾经的粗鲁.
[13:14.91]Now I joke and say to everyone
[13:19.06]that I dare12 tell my manager exactly what I think of him
[13:22.18]现在我开玩笑对所有人说我敢于告诉我的经理我对他的确切的看法
1 peas | |
豌豆 | |
参考例句: |
|
|
2 comprehension | |
n.理解,理解力;领悟 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
5 track | |
n.轨道;足迹;痕迹;磁轨;途径;vt.循路而行;追踪;通过;用纤拉;vi.追踪 | |
参考例句: |
|
|
6 travellers | |
n.旅行者( traveller的名词复数 );旅游者;旅客;游客 | |
参考例句: |
|
|
7 works | |
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件 | |
参考例句: |
|
|
8 brake | |
n.制动器,刹车,闸;vt.制动,刹车 | |
参考例句: |
|
|
9 extremely | |
adv.极其,非常,极度 | |
参考例句: |
|
|
10 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
11 offering | |
n.提供,奉献物,牲礼 | |
参考例句: |
|
|
12 dare | |
n.敢,挑战;aux.敢;vi.敢;vt.敢于,勇于面对 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。