英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA健康报道2024 意大利医生开创性地将腿部神经移植到手部

时间:2024-04-15 08:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

意大利医生开创性地将腿部神经移植到手部

  A man in Italy might regain1 the use of his hand after having a new kind of medical operation.

  意大利的一名男子在接受了一种新的医疗手术后可能会恢复手的功能。

  Doctors in northern Italy said the surgery used a nerve from the man's partly amputated leg to repair a damaged nerve in his hand.

  意大利北部的医生表示,手术使用了这名男子被部分截肢的腿上的神经来修复他手上受损的神经。

  His hand became paralyzed after a severe driving accident.

  在一次严重的车祸后,他的手瘫痪了。

  Surgeons at Turin City Hospital took part of the man's sciatic nerve from his leg.

  都灵市立医院的外科医生从这名男子的腿上切下了一部分坐骨神经。

  That is the nerve which helps control movement in the foot.

  这是帮助控制脚部运动的神经。

  The doctors transferred part of the man's sciatic nerve to his brachial plexus.

  医生将这名男子的部分坐骨神经移植到他的臂丛中。

  That is a network of nerves connecting the spinal2 cord to the shoulder, arm, and hand.

  这是一个将脊髓连接到肩膀、手臂和手的神经网络。

  "It's the first time that someone [has transferred] a component3 of the sciatic nerve to the brachial plexus," said Paolo Titolo.

  保罗·蒂托洛说:“这是第一次有人将坐骨神经的一部分移植到臂丛”。

  He was one of the surgeons who performed the operation.

  他是做这台手术的外科医生之一。

  He recently spoke4 with Reuters news agency.

  他最近接受了路透社的采访。

  The patient is Marcello Gaviglio, a 55-year-old healthcare worker.

  这名患者是55岁的医护人员马尔塞洛·加维格里奥。

  He had half of his left leg amputated after he was hit by a motorbike five months ago.

  他在五个月前被一辆摩托车撞后左腿被截去了一半。

  The accident happened while he was travelling to work on his small, motorized bike called a moped.

  事故发生时,他正骑着他的小型电动自行车去上班。

  He suffered serious injuries to his brachial plexus as well as his leg.

  他的臂丛和腿都受了重伤。

  The damage to his upper body left him unable to use both of his hands.

  他上半身的损伤使他的双手无法使用。

  Because the part of the sciatic nerve that controlled his left foot was no longer needed, it could be transferred to the shoulder area.

  因为控制他左脚的部分坐骨神经不再需要了,所以可以将其移植到肩部。

  On December 21, doctors carried out the operation.

  12月21日,医生进行了手术。

  They hope it will give him the ability to use his left hand.

  他们希望这能使他能够使用他的左手。

  Gaviglio will need about five months of special care after the operation.

  手术后,加维格里奥将需要大约五个月的特别护理。

  For now, he is still unable to move the hand at all.

  目前,他仍然无法移动左手。

  Nerve transfer surgery is not new.

  神经移植手术并不新鲜。

  But normally it does not involve moving a nerve that controls the foot to an area that controls the hand.

  但通常情况下,它不涉及将控制脚的神经移植到控制手的区域。

  For that reason, doctors involved in the operation are calling it "pioneering."

  出于这个原因,参与手术的医生称其为“开创性的”。

  "We think this is pioneering surgery because if it works it means that the brain plasticity can control … other parts of the body that we didn't expect," Titolo said.

  蒂托洛说:“我们认为这是一种开创性的手术,因为如果它成功了,就意味着大脑可塑性可以控制身体的其他我们没有预料到的部分”。

  He added that the surgery opens new fields in nerve studies.

  他补充说,该手术开辟了神经研究的新领域。

  The aim is to restore "some grasp function" to the hand.

  其目的是恢复手的“一些抓握功能”。

  That means the ability to hold objects.

  意思是能够握住物体。

  Titolo explained that this can help the other hand to do things.

  蒂托洛解释说,这可以帮助另一只手做事情。

  The operation was the result of four years of research.

  这次手术是四年研究的结果。

  It was published in the medical journal Injury.

  这篇研究论文发表在医学杂志《损伤》上。

  Gaviglio, the patient, said he had given little thought to the pioneering part of the operation.

  患者加维格里奥表示,他几乎没有考虑到手术的开创性部分。

  He said he just felt that there was a chance for a good result.

  他说,他只是觉得有可能会有好结果。

  He said he thought about depending on a "team of very good doctors" and being able to move his hand again "a little bit."

  他说,他曾想过依靠一支“非常优秀的医生团队”,能够再次“稍微”移动他的手。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
2 spinal KFczS     
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的
参考例句:
  • After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.在日本三天,就已经使脊椎骨变得富有弹性了。
  • Your spinal column is made up of 24 movable vertebrae.你的脊柱由24个活动的脊椎骨构成。
3 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  健康报道
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴