VOA双语新闻 Kidnapped Britons Freed in Gaza(在线收听

Palestinian militants have freed three kidnapped Britons in the Gaza Strip. The abduction underscores the breakdown of law and order since Israel pulled out of the territory three months ago.

巴勒斯坦激进分子释放了在加沙地带被绑架的三名英国人质。这次绑架事件突显出自从以色列三个月前撤离加沙以来,当地的法治混乱情况。

A 25-year-old British human rights activist and her parents were freed in Gaza by Palestinian gunmen who abducted them on Wednesday.

现年25岁的英国人权人士凯特.伯顿以及她的父母在加沙被绑架他们的巴勒斯坦枪手释放。他们是星期三被绑架的。

Kate Burton, her father Hugh and mother Helen were unharmed. A previously unknown group, called the Brigades of the Mujahideen-Jerusalem, said it kidnapped the family to demand British and European pressure on Israel.

凯特.伯顿以及她的父亲休.伯顿和母亲海伦.伯顿都没有收到伤害。先前不为人知的组织‘耶路撒冷圣战者之旅’声称,是他们绑架了伯顿一家,以迫使英国和其它欧洲国家向以色列施加压力。

The kidnapping embarrassed the Palestinian Authority, which is seeking international support for the creation of an independent state. Palestinian chief negotiator Saeb Erekat:"And for such criminals to do this abduction, they're destroying our cause," said Saeb Erekat. "They are harming us. They're harming our image. They're harming our just cause."

这次绑架令巴勒斯坦权力机构感到难堪,因为他们正在争取世界各国支持他们建立独立国家。巴勒斯坦的首席谈判代表埃雷卡特说:“这种犯罪分子的绑架行为在破坏我们的事业。他们正在损害我们的利益、毁坏我们的形像,给我们的正义事业带来伤害。”

Gaza has plunged into armed chaos since Israel pulled out in September. After the kidnapped British family was released, about 50 masked gunmen occupied Palestinian government offices in the Gaza town of Deir el Balah for several hours demanding jobs. They left the building after Palestinian officials agreed to discuss their demands.

自从以色列9月撤离加沙以来,当地陷入混乱状态。在这个被绑架的英国家庭获释以后,约有50名蒙面枪手强占了加沙城镇代尔.巴拉赫的巴勒斯坦政府办公楼数小时,要求得到工作。直到巴勒斯坦官员同意讨论他们的要求之后,他们才离开这栋办公楼。

Israeli analyst Michael Widlansky says Palestinian leader Mahmoud Abbas has lost control.

以色列问题分析人士迈克尔威德兰斯基说,巴勒斯坦领导人阿巴斯已经失去对局势的控制。

"He is like the invisible man in the Gaza Strip and in the West Bank, and his leadership is disappearing before our eyes," he said.

他说:“人们在加沙地带和约旦河西岸对他的存在视而不见,我们眼见他的领导地位正在消失。”

Mr. Abbas is a moderate, who supports the peace process, but his inability to restore law and order has strengthened the Islamic militant group Hamas, which seeks the destruction of Israel. Hamas, which is responsible for dozens of deadly suicide bombings against Israelis, is on the U.S. State Department's list of terrorist organizations. But Hamas may soon be sharing power with the Palestinian Authority. The group is expected to make a strong showing in landmark parliamentary elections on January 25.

阿巴斯是温和派,支持和平进程,但是他无力恢复法治,导致以摧毁以色列为目的的伊斯兰教激进组织哈马斯的力量加强了。哈马斯针对以色列人发动了几十起造成伤亡的自杀炸弹袭击事件,被美国国务院列为恐怖组织。但是哈马斯可能不久将和巴勒斯坦权力机构分享权力。预计,在1月25号举行的有划时代意义的议会选举中,哈马斯将表现出强劲势头。
 
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/113472.html