听电影学英语-超完美男人 17(在线收听

  [00:01.14](people gasping) (人们惊讶声)
  [00:08.54]You know what, you guys? 你们看?
  [00:13.02]l`m looking for the Silverman wedding. 我找的是银婚典礼。
  [00:15.50]Sorry. Carry on. My bad. 对不起,你们继续吧。我的错。
  [00:17.98](Amber) David, l`m so sorry. (安贝儿) 戴维,对不起。
  [00:21.22](David`s father) Son, are you all right? (戴维的父亲) 儿子,你还好吧?
  [00:21.66](Ben) Holly! (本) 郝莉!
  [00:28.06]l`m sorry. l made a mistake, okay? 我很抱歉,我错了。好了吗?
  [00:31.06]Well, that`s just the understatement of the year. 你没有把所有的事情都说出来。
  [00:31.30]What are you thinking? 你在想些什么?
  [00:33.74]l thought you were the one marrying Amber. 我以为要娶安贝儿的人是你。
  [00:35.50]Me? Lance said-- 我? 兰斯说的--
  [00:37.22]No! Amber`s one of my dearest friends. 不!安贝儿是我最好的朋友之一。
  [00:40.38]l`m catering her wedding. 我正在帮他筹办婚礼。
  [00:41.54]What`s left of it. 余下的部分呢。
  [00:45.46]What are you doing? Read these. 你在干什么? 看看这个。
  [00:47.54]lf you`d just read these e-mails, you`ll see. 如果你读了这些 e-mail,你就会知道。
  [00:48.26]No, that`s not an answer. Yes, it is. 不,这不是答案。 是的。
  [00:52.82]There`s someone that you need to meet. 你需要去见某人。
  [00:57.26](seagulls cawing) (海鸥的叫声)
  [01:17.86]Hi, Mom. What are you doing here? 嗨,妈妈。 你在这里干什么?
  [01:22.62]l didn`t want you to think you`d been stood up. 我本不希望让你觉得自己被耍了。
  [01:24.10]He`s not coming. What? 他不会来了。 什么?
  [01:26.58]How do you know? How did you even know l was here? 你怎么知道的? 你又是怎么知道我在这里的?
  [01:31.86]Because? 因为什么?
  [01:32.34]l know, because.... 我知道,是因为....
  [01:37.22]Because l made him up. 因为是我把他捏造出来的。
  [01:38.22]What? 什么?
  [01:39.50]The flowers and the letters and the e-mails and everything. 花,信,e-mail 和所有的一切都是捏造的。
  [01:46.78]The phone call? A friend of mine did that. 还有电话? 是我的一个朋友打的。
  [01:53.02]But it wasn`t all made up. There was a man. There is. 不过不全是捏造的。 之前是有那么一个男人。 现在也有。
  [01:55.82]Most of what l wrote came from him. 我所写的多数东西都是得益于他。
  [01:56.74]So there`s a man out there laughing at me, too? 所以也还有一个站在外面嘲笑我的男人?
  [01:58.62]No! He doesn`t know. He thought-- 不!他不知道。 他当时以为--
  [01:59.70]How could you be so cruel? 你怎么可以那么残酷?
  [02:04.78]l wasn`t trying to be cruel. 我本不想那样的。
  [02:08.74]l was trying to make you happy. 我本来想试着让你幸福。
  [02:09.90]Well, you have a lot to learn about happiness. 对于幸福,你还有很多东西需要学的。
  [02:14.14]You haven`t exactly showed me a road map, Mom. 但是你却没有为我指明道路。
  [02:16.42]Oh, so this is my fault. l brought this humiliation on myself. 噢,那是我的错了。 是我让自己蒙羞的。

  [02:18.58]What? Because we moved around a little bit? 因为什么? 因为我们搬过几次家?
  [02:21.38]A little? Whatever. A lot. 几次? 好吧。很多次。
  [02:23.82]Yes, l did. You just never heard any of it if it wasn`t about you. 对,我们以前是的。 以前如过与你无关,你就从来都不听我们的意见的。
  [02:24.06]You never seemed to mind. 你们似乎从来都不介意。
  [02:30.22]That is not true. l hear everything you say to me. 那不是事实。你说的每个字我都会听的。
  [02:32.18]You hear, but you don`t listen. 你听了,但你没有倾听我的心声。
  [02:36.30]You never listen to anything l want. 你从未倾听我想要的任何东西。
  [02:37.74]All right, fine. What do you want? 好吧。 你想要什么?
  [02:43.06]l want a mom that sees in herself what Zoe and l see every day. 我想要一个周和我都能看到的做自己的妈妈。
  [02:47.18]That`s talented and pretty and funny... 那个天才的,可爱的,搞笑的...
  [02:52.98]and cooks great and dances great... 厨艺很棒的,舞技很棒的...
  [02:54.18]and doesn`t need a man to be those things. 不需要为了一个男人而做这些的妈妈。
  [02:58.82]Okay, so maybe the perfect man wasn`t real. 好,可能完美男人确实不存在。
  [03:01.34]But the perfect you is. 但是完美的你是存在的。
  [03:28.94]S-l-L-E-N-C-E. S-l-L-E-N-C-E(沉默).
  [03:47.26]Hi. 嗨。
  [03:49.46]Hi. 嗨。
  [03:51.62]l`m sorry that l didn`t call you back. 我很抱歉我没有给你回信息。
  [03:54.70]l`ve been really busy. l drew you something. 我真的很忙。 我为你画了些东西。
  [04:00.46](Holly) ``Princess Holly.`` (郝莉) ``郝莉公主。``
  [04:03.34](Adam) Well, a side of her anyway. (亚当) 无论如何是她的一面。
  [04:06.02]l realized she doesn`t need an army to protect her. 我明白他不需要才别人去保护她。
  [04:08.34]You don`t let anybody close enough to hurt you in the first place. 但是优先的,你不让别人靠近你,怕受到伤害。
  [04:15.38]Wait. Holly! 等等。郝莉!
  [04:28.90]l want to move. What? 我要搬家。 什么?
  [04:32.10]l hate this place. 我恨这里。
  [04:32.38]l`m over it, and l want to move now. 我和这儿已经结束了。我要搬家。
  [04:36.34]We`ve moved more times for you than l can even count. 我们不计其数次的搬家都是为了你。
  [04:37.86]And just this once, l want to move for me. 但是只有这次,我要为了我自己。
  [04:48.70]∮∮(Collide playing) ∮∮(播放克莱德的歌)

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyycwmnr/138673.html