听电影学英语-傲慢与偏见 07(在线收听

  [00:01.56]- LYDIA: Mr Wickham's a lieutenant. - An enchanted lieutenant. - 韦克翰先生是一位中尉 - 受宠若惊的中尉
  [00:03.04]What are you up to, Liddy? 你在做什么?
  [00:04.88]LYDIA: We just happened to be looking for some ribbon. 我们只是在找一些缎带
  [00:06.24]White, for the ball. 白色缎带,参加舞会要用的
  [00:09.24]Shall we all look for some ribbon together? 我们一起去找吧
  [00:11.60](GIRLS LAUGHING)
  [00:15.28]LYDIA: Good afternoon, Mr James. MILLINER: Good afternoon, Miss Lydia. - 午安,詹姆斯先生 - 午安,莉蒂亚小姐
  [00:17.76]- MILLINER: Miss Bennet. - I shan't even browse. 别听我的意见 我非常不会挑缎带
  [00:20.44]I can't be trusted. have very poor taste in ribbons.
  [00:23.64]Only a man truly confident of himself would admit to that. 有信心的男人才会勇于承认
  [00:25.64]No, it's true. And buckles. 是真的,我也不会挑皮带扣
  [00:27.16]When it comes to buckles, I'm lost. 要我挑皮带扣,我会不知所措
  [00:30.48]Dear, oh, dear. You must be the shame of the regiment. 你一定是军队之耻
  [00:34.16]- A laughingstock. - What do your superiors do with you? - 我是最大的笑柄 - 你的上司该拿你怎么办?
  [00:38.68]Ignore me. 别理我
  [00:40.04]I'm of next to no importance, SO it's easily done. 我本来就微不足道,那很容易
  [00:45.40]LYDIA: Lizzie, lend me some money. 莉琪,借我钱
  [00:46.88]You already owe me a fortune, Liddy. 你已经欠我一大堆钱
  [00:49.56]- Allow me to oblige. - ELIZABETH: Oh, no, Mr Wickham, please. - 让我来 - 不,韦克翰先生
  [00:58.12]I insist. 我坚持
  [01:00.44](GIGGLING) 我很可怜法国人
  [01:01.12](GIGGLING)
  [01:03.12]- I pity the French. - LYDIA: What are they talking about?
  [01:05.48]- WICKHAM: So do I, miserable bunch. - I don't know. 我也是,他们真的很惨
  [01:06.96]- Look, Mr Bingley. - Mr Bingley! - 瞧,是宾利先生 - 宾利先生
  [01:09.00]I was just on my way to your house. 我正要去你们家
  [01:14.52]Very beautiful. 非常漂亮
  [01:16.68]She is. Look at her. She's blooming. 你看她,她更漂亮
  [01:19.68]Oh, Lydia. 莉蒂亚
  [01:20.36]Be sure to invite Mr Wickham, he is a credit to his profession. 你一定要邀请韦克翰先生 他是军队的楷模
  [01:23.52]JANE: Lydia, you can't invite people to other people's balls. 你不能替别人邀请客人
  [01:27.04]Of course you must come, Mr Wickham. 你当然可以一起来
  [01:30.72]If you'll excuse me, ladies. Enjoy the day. 恕我失陪了,祝你们愉快
  [01:38.44]ELIZABETH: Do you plan to go to the Netherfield ball, then, Mr Wickhaml 你会参加他的舞会吗?
  [01:39.60]Perhaps. 也许吧
  [01:43.80]How long has Mr Darcy been a guest there? 达西先生在他家住多久了?
  [01:47.48]About a month. 一个月
  [01:49.64]Forgive me, but are you acquainted with him? 对不起,你认识达西先生?
  [01:53.84]With Mr Darcy?
  [01:54.68]Indeed. I've been connected with his family since infancy. 当然认识,我从小就认识他
  [02:00.04]especially given our cold greeting this afternoon. 尤其是他下午对我那么冷汉
  [02:07.72]Well, I hope that your plans in favour of Meryton 希望你不会因为那个人
  [02:09.72]will not be affected by your relations with the gentleman. 影响你留下来的计划
  [02:12.88]Oh, no, it is not for me to be driven away. 不会的,我不会被他逼走
  [02:14.76]If he wishes to avoid seeing me, he must go, 如果他不想见我,该走的是他
  [02:16.76]not I. 而不是我
  [02:20.60]what is the manner of your disapproval of Mr Darcy? 你和达西先生有什么嫌隙?
  [02:20.76]I must ask, Mr Wickham, 我想请问你
  [02:28.12]My father managed his estate. 我父亲负责管理他的财产
  [02:29.12]We grew up together, Darcy and I. 我们从小一起长大
  [02:34.16]His father treated me like a second son. 他父亲对我视如己出
  [02:35.16]Loved me like a son. 他把我当儿子一样疼爱我
  [02:40.52]We were both with him the day he died. 他去世那天我们都在他身边
  [02:43.52]With his last breath, 他在断气之前
  [02:47.52]his father bequeathed me the rectory in his estate. 把教区牧师神职留给我
  [02:51.40]He knew I had my heart set on joining the church. 因为他知道我一心想当牧师
  [02:52.88]But Darcy ignored his wishes and gave the living to another man. 但是达西却把神职给了别人
  [02:58.40]- But why? - Jealousy. - 为什么? - 出于嫉妒吧
  [03:02.76]His father... 他父亲…
  [03:06.60]Well, he loved me better and Darcy couldn't stand it. 他比较疼我,达西感到不满
  [03:09.64]- How cruel. - So now, I'm a poor foot soldier, 他真残忍
  [03:11.56]于是我沦为一个身无分文的大兵
  [03:12.12]too lowly even to be noticed.
  [03:22.68](PIANO PLAYING)
  [03:24.04](BETSY HUMMING)
  [03:27.04]Oh! - 吸气 - 不行啦,你把我弄痛了
  [03:28.36]- Breathe in. - I can't any more. You're hurting.
  [03:35.40]LYDIA: Betsy. 贝丝!
  [03:38.24]Betsy. 贝丝!
  [03:50.64]I still think there must have been a misunderstanding. 我还是觉得这中间一定有误会
  [03:53.12]Oh, Jane, do you never think ill of anybody? 珍,你不相信世上有坏人吗?
  [03:55.32]Well, how could Mr Darcy do such a thing? 达西先生为什么要这么做?
  [03:59.32]I'll discover the truth from Mr Bingley 我会在舞会上向宾利问清楚
  [04:01.32]at the ball this evening. 如果是假的,让达西自己解释
  [04:02.84]If it is not true, let Mr Darcy contradict it himself.
  [04:03.20]Till he does, I hope never to encounter him. 不然我不想再见到他
  [04:06.36]Poor, unfortunate Mr Wickham. 可怜的韦克翰先生
  [04:10.88]On the contrary, Wickham is twice the man Darcy is. 才不呢,他比达西更像男子汉
  [04:12.04]And let us hope, a rather more willing dancer. 希望他也比达西更喜欢跳舞
  [04:20.24]Oh, there they are. Look. 瞧,在那儿
  [04:23.08](BAND PLAYING) 对哦
  [04:30.64]MAN: Jane Martin is here tonight. 珍马汀今晚也在

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyamypj/139967.html