听电影学英语-肖申克的救赎 06(在线收听

  [00:02.30]Why'd you do it? 为了什么?
  [00:03.38]I didn't, since you ask. 我没犯罪
  [00:05.06]You're going to fit right in. 你来对地方了
  [00:07.34]Everybody in here's innocent. Didn't you know that? 这里人人都无罪
  [00:09.94]-What you in here for?  -Didn't do it. Lawyer fucked me. -赫伍  你为何入狱?  -我无罪  被律师害了
  [00:15.50]Rumor has it you're a real cold fish. 听说你颇爱耍酷
  [00:20.58]You think your shit smells sweeter than most. Is that right? 难道你的屁比别人香?
  [00:23.78]What do you think? 你说呢?
  [00:25.14]To tell you the truth, I haven't made up my mind. 说老实话  我还不清楚
  [00:29.94]I understand you're a man that knows how to get things. 我知道你很有办法
  [00:33.02]I'm known to locate certain things from time to time. 我能够让你有求必应
  [00:38.02]I wonder if you might get me a rock hammer. 我想要一把石捶
  [00:39.38]A rock hammer. 石捶
  [00:39.90]What? 什么?
  [00:42.78]-What is it and why?  -What do you care? -用来干什么?  -何必问呢?
  [00:46.94]For a toothbrush, I wouldn't ask. I'd quote a price. 若是牙刷  我就直接报价
  [00:49.54]But a toothbrush is a non-lethal object, isn't it? 因为牙刷不危险  对吗?
  [00:53.58]Fair enough. 也有道理
  [00:54.90]A rock hammer is about six or seven inches long. 石捶大约六  七寸长
  [00:57.26]-Looks like a miniature pickax.  -Pickax? -像鹤嘴锄  -鹤嘴锄?
  [01:01.38]For rocks. 敲石头用的
  [01:04.54]Quartz 石英
  [01:04.62]Quartz? 石英?
  [01:10.30]And some mica, shale 云母  页岩
  [01:14.14]So? 所以呢?
  [01:16.42]So I'm a rock hound. 我曾是石痴
  [01:19.46]At least I was in my old life. I'd like to be again. 我想重拾往日嗜好
  [01:23.94]Or maybe you'd like to sink your toy into somebody's skull. 我看你是想捶人家脑袋
  [01:27.38]No, I have no enemies here. 不是的  这儿没有人犯着我
  [01:28.46]No? Wait a while. 没有? 且慢
  [01:32.18]Word gets around. 话已传开了
  [01:35.26]The Sisters have taken quite a liking to you. 三姐妹对你有性趣
  [01:38.74]Especially Bogs. 尤其是包格斯
  [01:40.98]Don't suppose it would help if I told them I'm not homosexual. 说我不是圈内人也没用吗?
  [01:46.50]Neither are they. 他们也不算是
  [01:47.06]You have to be human first. They don't qualify. 圈内人也是人  但他们是禽兽
  [01:54.94]Bull queers take by force. That's all they want or understand. 想干就干  根本不在乎你
  [02:01.38]If I were you, I'd grow eyes in the back of my head. 我若是  会加倍提防
  [02:04.34]-Thanks for the advice.  -Well, that's free. -谢谢你的忠告  -反正不用钱
  [02:07.74]You understand my concern. 你明白我的顾虑吧
  [02:10.42]If there's trouble, I won't use the rock hammer. 我不用石捶惹事  行吗?
  [02:12.42]Then I'd guess you want to escape. Tunnel under the wall, maybe. 那你想逃狱  挖地道?
  [02:17.18]What did I miss?  What's so funny? 有什么好笑?
  [02:19.58]You'll understand when you see the rock hammer. 你看到它就明白了
  [02:22.74]What's an item like this usually go for? 它市价多少?
  [02:26.46]Seven dollars in any rock-and-gem shop. 奇石店卖七元
  [02:29.50]My normal markup's 20 percent. 我通常加两成
  [02:31.18]But this is a specialty item. 不过嘛
  [02:35.46]Risk goes up, price goes up. Let's make it an even 10 bucks. 价钱随风险调高  跟你收十元吧
  [02:39.14]Ten it is. 就这样
  [02:42.42]Waste of money, if you ask me. 其实你是白花钱
  [02:45.62]Why's that? 为什么?
  [02:47.42]Folks around this joint love surprise inspections. 狱方喜欢突袭搜房
  [02:50.98]They find it, you're going to lose it. 找到石捶一定没收
  [02:53.66]If they catch you, you don't know me. 到时候别摆我道
  [02:56.86]Mention my name, we never do business again. 否则再也别想跟我做生意
  [02:58.82]Not for shoelaces or a stick of gum. Now you got that? 连口香糖都不卖你
  [03:02.54]I understand. 我懂
  [03:04.62]Thank you, Mr 谢谢你
  [03:07.86]Red. 瑞德
  [03:09.78]Red 瑞德
  [03:11.10]Name's Red. 叫我瑞德
  [03:13.86]Why do they call you that? 为何叫瑞德?
  [03:28.18]I could see why some of the boys took him for snobby. 怪不得有人认为他臭屁
  [03:31.14]He had a quiet way about him 他闷声不响的
  [03:36.22]a walk and a talk that just wasn't normal around here. 他的步伐和谈吐简直是异类

  [03:39.22]He strolled 他像
  [03:39.90]like a man in the park without a care or a worry in the world. 在公园散步  无忧无虑
  [03:45.54]Like he had on an invisible coat that would shield him from this place. 仿佛身披隐形衣
  [03:50.94]I think it'd be fair to say 我打一开始
  [03:51.22]yes 没错
  [03:54.98]I liked Andy from the start. 就喜欢他
  [03:58.30]Let's go! Some of us got a schedule to keep. 别耽误我们时间
  [04:05.62]Move it! Come on, move it! 快点
  [04:11.02]How you doing? How's the wife treating you? 你好  老婆待你如何?
  [04:27.10]just go 继续走
  [04:30.46]Red 瑞德
  [04:52.34]Andy was right. 安迪说的对
  [04:53.14]I finally got the joke. 见到货就明白
  [04:57.26]It would take a man about 600 years 用它挖地道
  [04:58.70]to tunnel under the wall with one of these. 得挖六百年

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyxskdjs/140480.html