听电影学英语—泰坦尼克号 05(在线收听

  [00:01.28]什么都可以
  [00:02.28]Do you want to hearth is or not, Mr. Lovett? 你到底要不要听,罗威特先生
  [00:11.36]It's been 84 years... 已经八十四年了
  [00:15.20]and I can still smell the fresh paint. 我仿佛还闻得到油漆的味道
  [00:21.76]The china had never been used. 船上的磁器都是新的
  [00:23.32]The sheets had never been slept in. 床单也没人用过
  [00:27.96]Titanic was called "The Ship of Dreams" 泰坦尼克号被称为“梦幻之船”
  [00:33.44]and it was, it really was. 名副其实
  [00:34.24]确实是名副其实
  [01:05.28]Man: All third-class passengers with a forward berth
  [01:06.96]前舱旅客,请这边走
  [01:08.76]this way, please, this queue.
  [01:11.96]- Right here. - Big boat, huh? 你看这船
  [01:14.80]- Daddy, it's a ship. - You're right. 是大轮船
  [01:17.88](Car Horn Tooting) 你说得对
  [01:45.40]I don't see what all the fuss is about. 没什么大不了的嘛!
  [01:47.72]It doesn't look any bigger than the Mauritania. 不会大过毛里塔尼亚号
  [01:51.20]You can be blase about some things, Rose, but not about Titanic. 绝对不能小看泰坦尼克号
  [01:52.88]It's over 1 00 feet longer than Mauritania and far more luxurious. 她比毛里塔尼亚长一百尺
  [01:54.20]而且豪华得多
  [01:58.44]Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 你女儿真是挑剔啊,露诗
  [02:00.84]So this is the ship they say is unsinkable. 人家说她是不沉之船?
  [02:04.44]It is unsinkable. God Himself could not sink this ship. 没错,绝对不会沉
  [02:06.80]Sir, you have to check your baggage through the main terminal. 什么事?
  [02:07.20]请到另一边上行李
  [02:09.72]- It's round that way, sir. - I put myfaith in you, good sir. 拜托你了,我要照顾女士
  [02:11.84]- Now, kindly see my man. - Yes, sir, my pleasure, sir. 我的荣幸,请随时吩咐
  [02:15.72]- If I can do anything at all. - Oh, yes, right. 那部车上全部的箱子
  [02:16.32]All the trunks from that carthere
  [02:19.40]还有保险箱,送到宫殿套房
  [02:20.04]12 from here, and the safe... 这部车有十二箱
  [02:21.24]to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56. B52到56号
  [02:24.76]- (Whistle Blowing) - Ladies...
  [02:27.04]better hurry. 小姐们,快点
  [02:30.64](People Saying Good-byes)
  [02:34.60]- My coat? - Woman: I have it. 我的外套在我这儿
  [02:36.76]Man: All third-class passengers due here for a health inspection.
  [02:40.96]All third-class passengers due here for health inspection. 头等舱旅客这边请
  [02:43.28]Head up.
  [02:50.84]Welcome aboard, ma'am. Welcome to Titanic. 欢迎登上泰坦尼克号
  [02:54.20]Rose: It was the Ship of Dreams to everyone else. 对别人来说,她是艘梦幻之船
  [02:58.84]To meit was a slave ship 对我而言,她像是艘奴隶船
  [03:00.08]taking me back to America in chains. 要把我押回去美国
  [03:04.08]Outwardly, I was everything a well-brought-up girl should be. 表面看来
  [03:04.48]我无异于别的大家闺秀
  [03:08.72]Inside, I was screaming. 内心里,我却在呐咸
  [03:10.32](Steam Whistle Blows Loudly)
  [03:22.48](Speaking Swedish ) (俄文)
  [03:27.92]Jack, you are pazzo. You bet everything we have. 杰克,我们只剩这些钱了
  [03:32.20]When you got nothing you got nothing to lose. 没钱就没烦恼
  [03:32.24]白痴,连船票也拿来赌
  [03:41.56]Sven? 史文?
  [03:43.56](俄文)
  [04:02.48]All right, moment of truth. 好,关键时刻
  [04:05.00]Somebody's life's about to change. Fabrizio? 有人一生即将改变
  [04:07.24]法布里吉欧?
  [04:09.12]-Niente. -Niente. 没有
  [04:13.20]- Ola?. - Nothing. 欧拉夫?
  [04:16.24]没有
  [04:18.00]Sven? 史文?
  [04:20.48]Uh-oh. Two pair. 两个对子
  [04:23.64]I'm sorry, Fabrizio. 抱歉,法布里吉欧
  [04:25.32]Che"sorry?" Ma vaffanculo! You bet all the money. 抱歉?钱都输光了!
  [04:27.44]I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time 抱歉,得跟你妈说再见了
  [04:31.92]because we're going to America. 因为我们要去美国了
  [04:33.32]- Full house, boys. - Whoa! 胡芦!(三带二)
  [04:36.88]- Yeah! - Dio mio, grazie!
  [04:41.84](Cursingln Swedish) (俄文)
  [04:49.16]- I'm going home! - (Cursingln Swedish)
  [04:49.96]- Come on. - Figlio diputtana! 快走!我要回家了
  [04:54.68]- I'm going home. - I go to America. 我要去美国了
  [04:58.88]Man: No, mate. Titanic go to America in five minutes. 不,泰坦尼克号要去美国
  [04:59.48]只剩五分钟了

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyttnkh/142682.html