银行英语会话 lesson 7(在线收听

  [00:00.00]Lesson 7 Foreign Transfer of Funds In
  [00:02.52]汇入汇款
  [00:05.04]Key Sentences Excuse me,
  [00:07.89]关键句型  请问,
  [00:10.74]could you please tell me where is the counter for incoming remittance
  [00:13.65]哪里是汇入汇款柜?
  [00:16.56]Excuse me,
  [00:17.57]请问,
  [00:18.57]could you please tell me where is the counter for incoming remittance
  [00:21.13]哪里是汇入汇款柜?
  [00:23.69]I'm expecting two hundred US dollars from San Francisco.Has it arrived?
  [00:31.28]我在等一笔旧金山寄来的二百元,款到了吗?
  [00:38.87]Your money has arrived.
  [00:41.67]您的汇款已经来了.
  [00:44.46]We've made a credit entry to your account.
  [00:49.23]我们已把它登记在您的账户上了.
  [00:54.00]How would you like to have it?It's very convenient to pay by check.
  [01:01.26]您想怎样支取这笔款呢?用支票付款非常方便.
  [01:08.52]Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?
  [01:15.27]我可以部分用人民币部分用美金支取吗?
  [01:22.02]I'm sorry,sir,but the remittance has not arrived yet.
  [01:26.70]对不起,汇款还没寄到.
  [01:31.38]If it is coming by airmail,it won't arrive till tomorrow or the day after.
  [01:38.65]若用航空寄的话,明天或后天才人到达.
  [01:45.93]If you ask your company to apply for a check drawn on the Bank of China,
  [01:52.22]如果您要求贵公司申请一张中国银行付款的汇票,
  [01:58.52]we can cash it right away.
  [02:02.24]那我们可立即兑现.
  [02:05.96]The bank can issue a banker's check drawn
  [02:08.31]那家银行可以开一张汇票,
  [02:10.66]on their correspondent here in Shanghai.
  [02:12.19]以在上海的代理行为付款行的银行汇票.
  [02:13.72]The bank can issue a banker's check drawn
  [02:15.21]那家银行可以开一张
  [02:16.70]on their correspondent here in Shanghai.
  [02:18.20]以在上海的代理行为付款行的银行汇票.
  [02:19.70]Dialogue 1
  [02:23.75]A:Excuse me,could you tell me where is the counter for inward remittance?
  [02:27.74]请问,哪里是汇入款柜?
  [02:31.72]B:Yes,here it is,sir.What can I do for you?
  [02:33.80]这里就是,先生.要我帮你做什么?
  [02:35.87]A:My name is John Jones.
  [02:37.60]我的名字是约翰.琼斯.
  [02:39.32]I'm expecting ahundred pound remittance from London
  [02:42.02]我在等一笔伦敦寄予来的一百英镑的汇款
  [02:44.73]Has it arrived?
  [02:45.41]款到了吗?
  [02:46.09]B:I'll check our records,sir,but,
  [02:47.60]先生,我查查我们的记录,但
  [02:49.12]may I ask you to write down your name on this piece of paper
  [02:50.96]请您把名字写在这张纸上,行吗?
  [02:52.80]A:All right.B:Mr John Jones,sir?
  [02:55.49]好的.约翰.琼斯先生吗,先生?
  [02:58.18]A:Yes.
  [02:59.25]是的.
  [03:00.32]B:One moment,please while I check our records.
  [03:02.41]请等一会儿,我查查 看...
  [03:04.50]Yes,your money has arrived.It's one hundred pounds.
  [03:07.13]噢,您的汇款已经到了,是一百英镑.
  [03:09.75]We've made a credit entry to your account.
  [03:11.02]我们已记入在您的账户上了.
  [03:12.29]A:That's good!
  [03:13.36]好极了.
  [03:14.43]B:How would you like to have it,sir?
  [03:16.05]您想怎样支取这笔款呢,先生?
  [03:17.67]A:I'd like five traveller's checks of twenty pounds each.
  [03:20.92]我想要五张面额为二十英镑的旅行支票.
  [03:24.17]As you know it's very convenient to pay for things by check.
  [03:27.79]用支票付款非常方便,你是知道的.
  [03:31.41]B:And it's safe to carry checks with you too.Here are your checks.
  [03:34.57]并且携带支票也很安全.这是您的支票.
  [03:37.73]Have a nice day
  [03:38.40]祝您度过愉快的一天.
  [03:39.06]A:Thank you.And you too!
  [03:40.46]谢谢.同样也祝你今天愉快.
  [03:41.86]Notes
  [03:44.34]1.I'm expecting a hundred pound remittance from London.
  [03:44.38]我在等一笔伦敦寄来的一百英镑的汇款.
  [03:44.42]be expecting wait for
  [03:47.81]等待,期待,盼望
  [03:51.21]He's expecting a telephone call.
  [03:52.96]他在等一个电话.
  [03:54.71]They are expecting guests for dinner.
  [03:56.53]他们在等待客人来吃饭.
  [03:58.34]2.May I ask you to write down your name on this piece of paper?
  [04:07.54]但请您把名字写在这张纸上行吗
  [04:16.73]How do you spell your name?
  [04:18.99]您的名字怎样写?
  [04:21.25]Once again
  [04:21.33]A:Excuse me,could you tell me where is the counter for inward remittance?
  [04:25.72]请问,哪里是汇入款柜?
  [04:30.11]B:Yes,here it is,sir. What can I do for you?
  [04:32.42]这里就是,先生.要我帮你做什么?
  [04:34.73]A:My name is John Jones.
  [04:36.55]我的名字是约翰.琼斯.
  [04:38.36]I'm expecting a hundred pound remittance from London.
  [04:41.10]我在等一笔伦敦寄予来的一百英镑的汇款
  [04:43.85]Has it arrived?
  [04:44.53]款到了吗?
  [04:45.20]B:I'll check our records,sir,
  [04:46.80]先生,我查查我们的记录
  [04:48.39]but may I ask you to write down your name on this piece of paper
  [04:50.42]但请您把名字写在这张纸上,行吗?
  [04:52.44]A:All right.B:Mr John Jones,sir?A:Yes.
  [04:56.16]好的.约翰.琼斯先生吗,先生?是的.
  [04:59.89]B:One moment,please,while I check our records.
  [05:01.75]请等一会儿,我查查
  [05:03.62]Yes,your money has arrived.It's one hundred pounds.
  [05:06.04]看...噢,您的汇款已经到了,是一百英镑.
  [05:08.45]We've made a credit entry to your account.
  [05:09.94]我们已记入在您的账户上了.
  [05:11.43]A:That's good!
  [05:12.45]好极了.
  [05:13.47]B:How would you like to have it,sir?
  [05:14.95]您想怎样支取这笔款呢,先生?
  [05:16.42]A:I'd like five traveller's checks of twenty pounds each.
  [05:19.29]我想要五张面额为二十英镑的旅行支票.
  [05:22.17]As you know it's very convenient to pay for things by check.
  [05:25.39]用支票付款非常方便,你是知道的.
  [05:28.62]B:And it's safe to carry checks with you too.
  [05:30.64]并且携带支票也很安全.
  [05:32.67]Here are your checks.Have a nice day
  [05:34.43]这是您的支票.祝您度过愉快的一天.
  [05:36.20]A:Thank you.And you too!
  [05:37.58]谢谢.同样也祝你今天愉快.
  [05:38.96]Dialogue 2 A:Mr Gold!B:Yes.
  [05:42.54]戈尔德先生.在这儿.
  [05:46.12]A:Your money has arrived.Two hundred US dollars.
  [05:49.11]您的钱到了.二百美元.
  [05:52.10]B:Great.
  [05:53.10]好极了.
  [05:54.09]A:How would you like to have the sum,sir?In RMB or US dollars?
  [05:57.59]先生,这笔钱怎样支付给您?用人民币还是美元?
  [06:01.09]B:Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?
  [06:04.12]我可以一部分用人民币,一部分用美金支取吗?
  [06:07.15]A:Of course,sir.
  [06:08.17]当然可以,先生.
  [06:09.19]B:Well,then,I want to have sixty dollars in RMB
  [06:12.10]好,那么我想要六十美元的人民币
  [06:15.01]and one hundred and forty US dollars.
  [06:16.82]以及一百四十美元.
  [06:18.62]A:Both in cash,sir?
  [06:20.16]都要现金吗,先生?
  [06:21.70]B:No,RMB in cash,but I want the US dollars in traveller's checks.
  [06:25.04]不,人民币要现金,美金我想用旅行支票.
  [06:28.39]A:Would you like the commission deducted from this two hundred US dollars
  [06:31.39]您要从这二百美元中扣除手续费,
  [06:34.40]or would you rather pay it separately?
  [06:36.30]还是要另外分开付?
  [06:38.21]B:You can deduct it from the remittance.
  [06:42.14]你可以从汇款中扣除.
  [06:46.07]A:All right.Please fill in this memo for traveller's checks.
  [06:48.99]行.填写一下这张购买旅行支票的水单.
  [06:51.90]Put your name and address here,your passport number and sign here.
  [06:54.84]请在这里填上您的姓名,地址和护照号码,并请签名.
  [06:57.78]B:OK,I'll do this.Now here you are.
  [07:00.02]好的,我来写上.好了,给你.
  [07:02.27]A:Well,this is the number plate for you.
  [07:04.74]好,这张号码牌你拿着.
  [07:07.21]Just a minute.We will call you when it is ready.
  [07:09.24]请稍等一会儿,好了我们会叫您的.
  [07:11.28]B:Fine,thank you.
  [07:12.40]好的,谢谢.
  [07:13.53]A:Mr.Gold,here is your money
  [07:15.15]戈尔德先生,给你的钱,
  [07:16.77]US $140 in traveller's checks and RMB 490 in cash.
  [07:20.84]一百四十美元旅行支票和490元人民币现金
  [07:24.92]And our commission of US $2 has been deducted.Please count them.
  [07:30.74]手续费2美元已经扣除了请点清
  [07:36.57]B:They are correct.Thank you.
  [07:38.20]对的,谢谢.
  [07:39.83]Once again A:Mr Gold!B:Yes.
  [07:44.18]戈尔德先生.在这儿.
  [07:48.53]A:Your money has arrived.Two hundred US dollars.B:Great.
  [07:52.10]您的钱到了.二百美元.好极了.
  [07:55.66]A:How would you like to have the sum,sir?In RMB or US dollars?
  [07:58.84]先生,这笔钱怎样支付给您?用人民币还是美元?
  [08:02.01]B:Can I have it partly in RMB and partly in US dollars?A:Of course,sir.
  [08:06.02]我可以一部分用人民币,一部分用美金支取吗?当然可以,先生.
  [08:10.03]B:Well,then,I want to have sixty dollars in RMB
  [08:12.97]好,那么我想要六十美元的人民币
  [08:15.91]and one hundred and forty US dollars.
  [08:17.65]以及一百四十美元.
  [08:19.38]A:Both in cash,sir?
  [08:21.02]都要现金吗,先生?
  [08:22.65]B:No,RMB in cash,but I want the US dollars in traveller's checks.
  [08:25.64]不,人民币要现金,美金我想用旅行支票.
  [08:28.63]A:Would you like the commission deducted from this two hundred US dollars
  [08:28.13]您要从这二百美元中扣除手续费,
  [08:27.63]or would you rather pay it separately?
  [08:29.92]还是要另外分开付?
  [08:32.20]B:You can deduct it from the remittance.
  [08:35.83]你可以从汇款中扣除.
  [08:39.46]A:All right.Please fill in this memo for traveller's checks.
  [08:41.74]行.填写一下这张购买旅行支票的水单.
  [08:44.01]Put your name and address here,your passport number and sign here.
  [08:47.09]请在这里填上您的姓名,地址和护照号码,并请签名.
  [08:50.17]B:OK,I'll do this.Now here you are.
  [08:52.46]好的,我来写上.好了,给你.
  [08:54.75]A:Well,this is the number plate for you.Just a minute.
  [08:57.02]好,这张号码牌你拿着.请稍等一会儿,
  [08:59.29]We will call you when it is ready.
  [09:00.27]好了我们会叫您的.
  [09:01.25]B:Fine,thank you.
  [09:02.54]好的,谢谢.
  [09:03.84]A:Mr.Gold,here is your money
  [09:05.81]戈尔德先生,给你的钱,
  [09:07.78]US $140 in traveller's checks and RMB 490 in cash.
  [09:12.08]一百四十美元旅行支票和490元人民币现金
  [09:16.37]And our commission ofUS $2 has been deducted.Please count them.
  [09:21.04]手续费2美元已经扣除了请点清
  [09:25.70]B:They are correct.Thanks.
  [09:27.31] 对的,谢谢.
  [09:28.91]Dialogue 3 A:Mr.Shaw!B:Yes?
  [09:33.82]肖先生.来了?
  [09:38.74]A:I'm sorry,sir,but the remittance does not appear to have arrived yet.
  [09:41.48]对不起,先生,汇款还没寄到.
  [09:44.22]B:That's odd.I received a cable from London yesterday
  [09:46.76]真奇怪.我昨天接到伦敦来的国际电报
  [09:49.29]which said money sent today.
  [09:50.52]说'钱今日寄出'.
  [09:51.74]A:And did they remit the money by T/T?
  [09:54.02]他们用电报汇款吗?
  [09:56.29]B:Well,I suppose so.
  [09:57.65]嗯,我想是的,
  [09:59.01]The cable didn't point out the type of remittance.
  [10:00.73]可是电报上没有说钱怎么寄.
  [10:02.45]How many days would it take by airmail?
  [10:05.29]若用航空信汇需要几天?
  [10:08.12]A:By airmail from London,sir?Well,maybe one week at least.
  [10:11.19]从伦敦寄航空吗,先生?我想,到少要一星期吧.
  [10:14.26]Do you know through which bank in London they remitted the funds?
  [10:16.84]你知道他们由伦敦哪家银行汇款吗
  [10:19.41]B:Oh,I'm not certain.
  [10:21.15]哦,我不太确定.
  [10:22.88]The Hong Kong&Shanghai Bank Cooperation is their correspondent bank
  [10:25.70]汇丰银行是他们的代理行.
  [10:28.52]A:But are you sure that it was remitted to us?
  [10:30.34]您确定是汇给我们吗?
  [10:32.16]B:Yes,the wire says it was remitted to the Bank of China Shanghai Branch.
  [10:35.76]是的,电报上说是汇到中国银行上海分行.
  [10:39.37]A:I see.If the remittance was sent by T/T,it should have arrived now.
  [10:43.15]我知道了.嗯,若钱是用电汇方式,现在应该到了.
  [10:46.94]But by M/T,it won't arrive till tomorrow or the day after.
  [10:49.45]但若用航空信汇的话,明天或后天才会到达.
  [10:51.96]B:Well,then I'll come again tomorrow.
  [10:54.03]好,那么,我明天再来.
  [10:56.11]A:Or would you like us to phone you when the money arrives?
  [10:58.19]或钱寄到的时,您要我们以电话通知您吗
  [11:00.26]B:Oh,that would be very kind of you.You could call me at my office.
  [11:03.19]噢,你们若能那样真好.你们可以打到我的办公室
  [11:06.12]The telephone number is 63415482.
  [11:09.85]电话号码是63415482.
  [11:13.59]A:63415482?Very well,sir.
  [11:17.22]63415482?很好,先生
  [11:20.85]I will call you as soon as the remittance arrives.63415482?很好,先生汇款寄到时,我会马上找电话给您.
  [11:22.17]汇款寄到时,我会马上找电话给您.
  [11:23.49]B:Thank you very much.Oh,by the way,may I ask your name?
  [11:26.27]非常谢谢您.哦,我可以顺便问您的名字吗?
  [11:29.05]A:Of course,my name is Wu.B:Mr Wu?Well,thank you Mr.Wu.
  [11:32.60]当然可以,我姓吴.吴先生?好,谢谢你,吴先生.
  [11:36.16]Once again A:Mr.Shaw!B:Yes?
  [11:40.34]肖先生.来了?
  [11:44.52]A:I'm sorry,sir,but the remittance does not appear to have arrived yet.
  [11:47.58]对不起,先生,汇款还没寄到.
  [11:50.65]B:That's odd.I received a cable from London yesterday which said
  [11:53.12]真奇怪.我昨天接到伦敦来的国际电报
  [11:55.59]money sent today.
  [11:56.37]说'钱今日寄出'.
  [11:57.16]A:And did they remit the money by T/T?
  [11:59.12]他们用电报汇款吗?
  [12:01.08]B:Well,I suppose so.The cable didn't point out the type of remittance.
  [12:03.85]嗯,我想是的,可是电报上没有说钱怎么寄.
  [12:06.61]How many days would it take by airmail?
  [12:09.98]若用航空信汇需要几天?
  [12:13.35]A:By airmail from London,sir?Well,maybe one week at least.
  [12:16.63]从伦敦寄航空吗,先生?我想,到少要一星期吧.
  [12:19.91]Do you know through which bank in London they remitted the funds?
  [12:22.33]你知道他们由伦敦哪家银行汇款吗
  [12:24.74]B:Oh,I'm not certain.
  [12:26.48]哦,我不太确定.
  [12:28.22]The Hong Kong&Shanghai Bank Cooperation is their correspondent bank
  [12:30.65]汇丰银行是他们的代理行.
  [12:33.08]A:But are you sure that it was remitted to us?
  [12:35.28]您确定是汇给我们吗?
  [12:37.49]B:Yes,the wire says it was remitted to the Bank of China Shanghai Branch.
  [12:40.42]是的,电报上说是汇到中国银行上海分行.
  [12:43.34]A:I see.If the remittance was sent by T/T,
  [12:43.46]我知道了.嗯,若钱是用电汇方式,
  [12:43.58]it should have arrived now.
  [12:44.40]现在应该到了.
  [12:45.22]But it's by M/T,it won't arrive till tomorrow or the day after.
  [12:48.15]但若用航空信汇的话,明天或后天才会到达.
  [12:51.08]B:Well,then I'll come again tomorrow.
  [12:52.64]好,那么,我明天再来.
  [12:54.21]A:Or would you like us to phone you when the money arrives?
  [12:57.29]或钱寄到的时,您要我们以电话通知您吗
  [13:00.37]B:Oh,that would be very kind of you. You could call me at my office.
  [13:02.93]噢,你们若能那样真好.你们可以打到我的办公室
  [13:05.49]The telephone number is 63415482.
  [13:08.75]电话号码是63415482.
  [13:12.00]A:63415482?Very well, sir.
  [13:15.40]63415482?很好,先生.
  [13:18.79]I will call you as soon as the remittance arrives.
  [13:20.45]汇款寄到时,我会马上找电话给您.
  [13:22.11]B:Thank you very much.Oh,by the way,may I ask your name?
  [13:24.63]非常谢谢您.哦,我可以顺便问您的名字吗?
  [13:27.15]A:Of course,my name is Wu.B:Mr Wu?Well,thank you Mr.Wu.
  [13:30.38]当然可以,我姓吴.吴先生?好,谢谢你,吴先生.
  [13:33.60]Dialogue 4
  [13:36.37]A:Hello.Is that Mr.Shaw?This is Mr Wu of the Bank speaking.
  [13:39.43]您好,您是肖先生吗?我是银行的吴先生.
  [13:42.48]B:Hello,Mr Wu!Nice to hear you.How are you?
  [13:45.12]嗨,吴先生,听到你的声音很高兴.你好吗?
  [13:47.76]A:Very well,sir.Thank you,and you?B:Quite well.
  [13:50.39]很好,先生.谢谢,您呢?很好.
  [13:53.01]A:I'm calling to tell you your remittance has just arrived,Mr Shaw.
  [13:55.14]肖先生,我打电话是想告诉您,您的汇款已经到了.
  [13:57.27]It came by airmail from our London office.
  [13:59.79]是我们伦敦办事处航邮汇来的.
  [14:02.31]B:Wonderful!Thank you for your timely information.
  [14:04.79]太好了,谢谢你及时告诉我.
  [14:07.27]I'm coming this afternoon
  [14:08.08]我下午就过去,
  [14:08.89]until what time does your bank open?
  [14:11.26]银行营业到几点?
  [14:13.62]A:It's open till 6p.m.Please bring your passport with you when you come.
  [14:16.67]营业到六点.请来时带上护照.
  [14:19.71]B:All right.I'll be seeing you.A:Goodbye.
  [14:22.53]好的,再见.再见.
  [14:25.35]Notes I'll be seeing you.Good-bye.So long. Notes I'll be seeing you.Good-bye.So long.
  [14:32.73]再见.
  [14:40.11]See you later.Have a nice day.
  [14:41.48]再见.愿你有个美好的一天.
  [14:42.85]Take care.Good night.
  [14:44.21]请保重.晚安.
  [14:45.57]Have a nice trip.Good luck.
  [14:47.74]祝你旅途愉快.祝你好运.
  [14:49.91]Once again A:Hello.Is that Mr.Shaw?
  [14:52.88]您好,您是肖先生吗?
  [14:55.86]This is Mr Wu of the Bank speaking.
  [14:57.59]我是银行的吴先生.
  [14:59.31]B:Hello,Mr Wu!Nice to hear you.How are you?
  [15:02.44]嗨,吴先生,听到你的声音很高兴.你好吗?
  [15:05.58]A:Very well,sir.Thank you,and you?
  [15:07.38]很好,先生.谢谢,您呢?
  [15:09.18]B:Quite well.
  [15:10.62]很好.
  [15:12.06]A:I'm calling to tell you your remittance has just arrived,Mr Shaw.
  [15:16.02]肖先生,我打电话是想告诉您,您的汇款已经到了.
  [15:19.97]It came by airmail from our London office
  [15:21.74]是我们伦敦办事处航邮汇来的.
  [15:23.50]B:Wonderful!Thank you for your timely information.
  [15:26.20]太好了,谢谢你及时告诉我.
  [15:28.91]I'm coming this afternoon,until what time does your bank open?
  [15:31.85]我下午就过去,银行营业到几点?
  [15:34.78]A:It's open till 6p.m.
  [15:36.40]营业到六点.
  [15:38.02]Please bring your passport with you when you come.
  [15:39.81]请来时带上护照.
  [15:41.60]B:All right.I'll be seeing you.A:Goodbye.
  [15:44.37]好的,再见.再见.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yinhanghuihua/14490.html