关于“感情”的英文短语(在线收听

   1. have a crush on 迷恋某人

  A: I’m having this huge crush on Ted. I’m going to try and see if I can ask him out this weekend.
  我最近好喜欢Ted 喔!我想看看能不能约他这个周末出来。
  B: Well... But I heard that he is already seeing somebody.
  嗯……但是我听说他已经有了交往的对象了哎!
  这里的“he is seeing somebody”有可能指他刚正开始和某人交往,也可能指他和对方已经交往了一阵子。还有一个美国人常用来形容他们的“感情状况”的字是“relationship”。到目前为止,还没有一个很贴切的中文能代替它。不过,如果例句中的“...But I heard that he is already seeing somebody.”改成“...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody.” 就惨了,因为那表示这个叫Ted 的男生已经“名草有主了”。
  2. play hard-to-get 欲擒故纵
  A: So she stood you up last night.
  结果, 她昨晚放你鸽子啦?
  B: Well, I guess she’s trying to play hard-to-get.
  嗯, 大概想跟我玩“欲擒故纵”的游戏吧!
  3. hook up 介绍
  A: Hey, how come you’ve never told me you have a cute sister...
  嘿!你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
  B: What are you trying to say?
  你想说什么呢?
  A: Well, you can hook me up, maybe?
  嗯..也许你可帮我介绍一下?
  B: No way.
  休想!
  “How come?”在口语中经常用来代替“why”, 是“为什么”的意思。但是用“how come”时句子的构造很接近中文。如:How come you didn’t call me last night? (你为什么昨晚没打电话给我呢?)。这句话如果换成用“why”就需要用一般疑问句句式,Why didn’t you call me last night?
  “hook up”是“connection”的意思, 相当于中文里的“介绍、认识”之类的词,并不单指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识Bill Gates,他就可以跟这位朋友说“Hey! Since you're a friend of Bill’s, why don’t you hook me up?”(嘿!既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!)
  4. to get dumped
  如果某人和你分手,你就可以说你got dumped。
  5. to split up
  这代表两个人在没有谁抛弃谁的情况下分手。
  6. We need to talk.
  如果你的恋人这么说的话,代表他/她想要和你谈一些严肃的问题或告诉你一些坏消息。
  7. I think we should see other people.
  在这种表达方式中,“see”代表着“约会”或“和……交往”。
  8. My life is very complicated right now...
  这是表达您没有时间维持目前关系的一种方式,或仅仅表示对此人已经不感兴趣了。
  9. date (男女间的)约会
  A: Dude, did you see that babe over there? I’m dating her.
  老兄!看见那边那个美女没有?我正在跟她约会喔!
  B: Man, you’re lucky.
  你真是运气好!
  “和某人约会”除了用“date”,还可以用“romance”。比如:Beck and Ada have been dating for years. 可以说成Beck and Ada have been romancing for years. 都是“Beck跟Ada爱情长跑多年”的意思。
  注意名词的“date”和“appointment”不可混用。“appointment”是男女以外的约会,如医生、工作面谈的约。万一你跟你的医生说I’d like to have a date with you.他可能会眼睛、嘴巴都张得很大。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/essay/150031.html