VOA标准英语2013--对埃及裁决者不同的看法(在线收听

 

Egyptians Polarized Over Top Ruling General 对埃及裁决者不同的看法

CAIRO — Egyptian General Abdel Fattah el-Sissi has emerged as the key leader in the interim military government.  The general rose from obscurity, was chosen by then-President Mohamed Morsi to lead the armed forces last year, and went on to unseat him.

开罗——埃及的塞西将军(Abdel Fattah el-Sissi )已成为临时军政府的主要领导。塞西将军去年被当时的总统穆罕默德·穆尔西选中去领导武装力量,然后默默无闻的崛起,最终取代了默罕默德总统。

To millions of Egyptians, the savior of the nation, the man who ousted President Mohamed Morsi, checked the threat of unbridled Islamism and steered Egypt back to its true path.

对于埃及大众来说,他就是这个国家的救世主,他驱逐了穆罕默德·穆尔西总统,解除了不收控制的伊斯兰教的威胁,并且他让埃及重新走上了正确的道路。

Massive banners of the general dominate rallies, as supporters chant his name.  Outside a tent in Tahrir square, woodcarver Ali el-Gazzar turned el-Sissi's image into a sculpture.

支持者们反复地喊叫着他的名字,在占主导地位的集会中拉起了大量的横幅。在塔里尔广场的帐篷外,木雕家Ali el-Gazzar为塞西将军铸了一座雕塑。

 “Thanks be to God to General el-Sissi,” he said, adding there would have been a civil war if God hadn't wanted him to exterminate terrorism.  

Ali说:“感谢神一般的塞西将军!如果不是上帝让他消灭了恐怖主义,国内一定会有一场大战的。”

Since el-Sissi has come to dominate the political landscape, “terrorism" has become a code word for Morsi and his supporters, hunkered down in encampments in Cairo and around the country.  

自从塞西将军开始绘制他的政治蓝图,影响了开罗及全国各地人们露营的“恐怖主义”就成为了穆尔西和他的支持者的标签。

So it's not surprising the the ex-president's Islamist base takes a different view of the general.

所以,前总统的伊斯兰教基础选民对将军刮目相看也是很自然的事情了。

The same el-Sissi images can be seen in those encampments, only with a noose superimposed around his neck.

在这些露营地周围也可以看到塞西将军的画像,他的脖子上还套着一个套索。

Former air force officer Ibrahim Suilam said there's a “cult of Sissi”. He finds the supporters' blind adoration appalling.

前空军官员Ibrahim Suilam说他发现支持者们对塞西将军有一种令人恐怖的盲目崇拜。

"The photos are propaganda and they make me feel disgusted," Suilam said adding that he's reminded that there is a person “who has stolen my will, stolen my freedom and killed my brothers.”

Suilam说:“塞西将军的宣传照片让我感到恶心。”他觉得这个人“偷走了我的希望,窃取了我的自由,杀害了我的兄弟”

El-Sissi was a virtual unknown when Morsi picked him as defense minister last year.  At 58, el-Sissi was a relatively fresh face compared to the old guard military council that had continued to exert its influence even after Egypt's first freely-elected president came to power.

实际上,穆尔西总统去年提拔他为国防部长的时候他还鲜为人知。保守派军事委员会在埃及的第一任自由选举产生的总统掌权后还发挥了重要的作用,而58岁的塞西和它相比还是一个新面孔。

But el-Sissi's allegiances were initially unclear. He said nothing when Morsi assumed extraordinary powers to push through a new constitution  - one that protected the powerful interests of the military.

信仰

但是塞西最初的政治信仰很不清晰。当穆尔西在他权利范围之外推行一部保护军队利益的新宪法的时候,他一言不发。

And when el-Sissi said in April that “the hand that harms any Egyptian must be cut,” both pro- and anti-Morsi forces felt he was their man.

在四月的时候,塞西说“任何伤害埃及人民的手都必须被砍掉”,支持穆尔西和反对穆尔西的人们都认为他是自己阵营的。

Then, on July 3, after days of mass protests against Morsi, the president was out, and General el-Sissi was seen as a future president.

然后,在6月3号,在举行了大量的反穆尔西总统活动数日后,穆尔西下台了,而塞西将军被当做了下一任的总统。

Details of the military's concerns about the Islamist president have since emerged.  They lend some credence to accusations of behind the scenes meetings with anti-Morsi protesters who were fed up with increasing Islamism and a collapsing economy.

自那之后,出现了许多军队关心的伊斯兰总统的细节问题。反对穆尔西的示威者们被越来越多的伊斯兰教和崩毁的经济弄垮了,这些细节问题使军队相信了和示威者们幕后会议的指责。

The military, which has vast business interests - some estimates are as high as a quarter of Egypt's output - saw it's domain in jeopardy as well.

军队有着和埃及大约四分之一的输出相同的巨大的商业利益,他们也意识到了国家的领土正处于危险的境地。

History repeats itself 

历史重演

And in Egypt, it is an easy leap to imagine a military forays into politics.

在埃及,武装力量影响政治是很常见的。

From General Gamal Abdel Nasser, who led a coup against the monarchy, to Anwar Sadat and Hosni Mubarak, military men have ruled Egypt.

Gamal Abdel Nasser将军曾领导了一场反对君主政治的政变,从他开始,直到Anwar Sadat将军和Hosni Mubarak将军,军人一直统治着埃及。

Even when frustration with Mubarak  led to his ouster - people welcomed The Supreme Military Council as their interim ruler.

即使穆巴拉克在人民对他的失望中下台,人们还是希望最高军事委员会暂时掌管国家。

Morsi was an aberration -  a member of an outsider group propelled by the ballot box to highest office, though he too resorted to tactics outside the lines of democracy.

穆尔西是一个意外,他并不是最高军事委员会的人,他被选举进入了最高机构,但他太依赖于民主之外的政策了。

It's a distressing dynamic for some, which keeps ordinary Egyptians removed from the workings of government.  Human rights researcher Priyanka Motaparthy.

人权研究员Priyanka Motaparthy认为,这种动态对于一些阻止普通埃及人民参与政府工作的人来说十分不安。

“Going forward, input on these vital documents that are going to shape the face of Egyptian public life - the constitution, the right to demonstrate, the right to free media - all these need to be drafted and revised incorporating civil society's voice,” said Priyanka Motaparthy of Human Rights Watch.

人权观察Priyanka Motaparthy说:“展望未来,起草和修订那些将会塑造埃及公共生活面貌的重要文件必须结合民间社会的声音,这些文件包括宪法,游行的权利和言论自由的权利。

As the adulation of el-Sissi continues in some quarters, it remains unknown whether he will give meaningful power to the people, or whether it will have to be reclaimed again. 

由于在一些方面还有对塞西将军的崇拜,我们还不知道他会给人民真正的权利还是维持原状。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2013/8/221974.html