VOA双语新闻:6、索契主新闻中心成为繁忙的媒体枢纽(在线收听

 

索契主新闻中心成为繁忙的媒体枢纽

The Main Press Center (MPC) for the Sochi Winter Olympics is located next to the main Olympic Park in what is called the Coastal Cluster.

索契冬季奥运会的主新闻中心位于奥林匹克公园滨海建筑群的边上。

The chances are if you have been reading about the Olympics in your local newspaper or on the Internet, much of it originated or was uploaded for distribution from the Main Press Center here.

如果你从本地的报纸或者网络上来了解奥运会的消息,那么很可能你读到的大部分信息都是从这里上传、传播出去的。

Mikhail Demin, Press Operations Director of the Sochi Winter Games, says, "Our main goal is to provide technical infrastructure fully prepared for, for working for worldwide information agencies, worldwide newspapers, worldwide TV companies, so that was the main goal. If you like how it looks, that means that it was a successful project."

米哈伊尔·德敏是索契冬奥会的新闻营运主任。他说: “我们的主要目标是为全世界的通讯社、报纸和电视公司准备全方位的技术基础设施。这是我们的主要目标。如果你喜欢它的样子,就说明这是一个成功的项目。”

While it is well known that members of the media had some issues with their hotel rooms as they arrived to cover the Olympics, there has been almost nothing but praise for the Main Press Center, for both its functionality and design.

尽管媒体和他们居住的奥运酒店的一些抱怨众所周知,但是主新闻中心得到的则只有褒奖之声。

Reporter Charles Belle writes for the National Newspaper Publishers Association, an organization serving 200 community newspapers around the United States. He is covering his 12th Olympics.

查尔斯·贝拉是全国报纸出版人联合会的记者。该组织是一个服务于200家美国社区报纸的机构。这次是他第12次现场报道奥运会了。

He says, "The media center is excellent. They have been very good at assisting you if you have a problem with the Internet, which is the first time that we have had the Internet provided by a sponsor. They did a good job of putting nice photos of old Olympics around the sides at eye level, so you are in good shape if you came here to work and I came here to work, so this is very good."

他说:“媒体中心太棒了。这是我们第一次使用赞助商提供的网络。如果你遇到了网络问题,工作人员能为你提供很好的协助。他们在(新闻中心)墙上视线的位置挂了以往奥运会的好照片,所以你来这里工作感觉会很好。我来这里工作,这非常好。”

Besides the huge workroom for the media that operates 24 hours a day during the Olympics, the press center houses a number of small and large rooms for news conferences with athletes and officials.

除了奥运期间24小时运行的巨大的媒体工作室以外,新闻中心还有许多小型和大型房间用于为运动员和官员举办新闻发布会。

And since the building is about an hour from downtown Sochi, there are many amenities.  They include a grocery, laundry, a post office, a workout room, souvenir store, and a number of places to eat, even a McDonald's. And there are many friendly, multi-lingual volunteers at the Help Desks. There is also a quiet room with low lighting and padded recliners if you need a short break when working tiring hours.

这幢建筑距离索契市中心大约一小时距离,这里有许多各类设施。有杂货店、洗衣房、邮局、健身房、纪念品商店和许多餐厅。你还可以找到放松休息的地方。

The Japan Times' Sports Editor Jack Gallagher has been impressed. He says,  "Well, I think it is phenomenal the way it has been organized and all the different elements that are here - the printers, the televisions, the staff. I think it is a pretty amazing setup and very beneficial to all of the people who are using it on a daily basis."

日本时报编辑杰克·加拉格尔对这儿的印象很好。加拉格尔说:“我认为它的组织方式和这里的各种元素——包括打印机、电视机和工作人员,是非凡的。我认为全套设施都令人赞叹,在这里每天使用它的所有人都非常受益。”

Journalists routinely have commented how convenient it is to be able to walk to all the indoor sporting venues at the adjacent Olympic Park.

奥运会结束后主新闻中心会怎样呢?

Mikhail Demin says after the Olympics, a major conversion is planned for the spacious Main Press Center building. He says,  "I really like this place as a working space. Unfortunately it is being used now for two months and then it will be fully reconstructed. There will be a shopping mall here in this building."

德敏说:“我非常喜欢这里的工作空间。可惜的是它在两个月的使用后,将被完全改建。这幢楼里将建一个购物商场。

And those fancy news conference rooms with the soft padded chairs where so many reporters asked questions and took notes? They will be reconfigured into movie theaters.

那么这些豪华的新闻发布会房间和这些许多记者提问和做记录时坐过的装有软垫的椅子呢?他们将被改造成电影院。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2014/02/247853.html