世博实用听力30:他说不定就是你的真命天子(在线收听

   【Transcript】

  Sue: Buying a lady a drink is romantic. Maybe he's your Don Juan?
  Rose: No. He's not my type.
  Sue: How do you know?
  Rose: A guy that listens to heavy metal could never be a Don Juan.
  Sue: We'll see. Remember, 1) Prince Charming comes 2) disguised as a frog for some girls.
  Rose: What are you saying?
  Sue: I mean, he might be your Prince Charming... disguised as a computer geek!
  【参考译文】
  苏:请小姐喝酒很浪漫啊。说不定他就是你的唐璜?
  柔丝:才不是。他不是我喜欢的那一型。
  苏:你怎么知道?
  柔丝:听重金属的男生绝对不是唐璜。
  苏:我们等着瞧吧。别忘了,某些女人的真命天子,是以青蛙王子的装扮出现的。
  柔丝:你在说什么啊?
  苏:我是说,他说不定就是你的真命天子……只是假装成电脑怪人!
  【We'll see. 到时候就知道(我是对的)】
  当你不同意别人的看法时,就可以说这句话,表示“现在跟你吵也没有用,我们到时候就知道了” 。We'll see.是比较客气地说法,其实你也可以说You'll see.(到时候你就知道。)
  A: He'll fall in love with me again! I'm sure of it!
  他会再爱上我的!我非常确定!
  B: Well, we'll see.
  好啦,大时候就知道了。
  We'll see.也可以拿来敷衍别人,假如你对一项提议兴趣不是很大,又不想当面拒绝对方,就可以说We'll see.表示“再看看吧” 、“再讨论吧” 。
  A: Can we go camping this summer?
  我们今年夏天可以去露营吗?
  B: We'll see.
  再看看吧。
  1) Prince Charming理想的女婿,这个词来自于《仙履奇缘》,里面的王子就是Prince Charming。charming (a.)迷人的。
  2) disguise as……假装成……,打扮成……
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sbsytl/252908.html