轻松日记商务职场篇42:帮朋友牵线搭桥(在线收听

   核心句型:

  I can hook you up.
  我可以帮你牵线。
  hood sb. up直译过来就是:“把某人挂起来”,这个短语的正确意思是:“把某人介绍给某人”。因此,当美国人说:"I can hook you up."时,他/她要表达的意思就是:"I can act as the go-between."、"I can introduce you to someone else."。
  情景对白:
  Jane: Shirley, I want to be transferred to the sales department. There are more opportunities for advancement there.
  简:雪莉,我想调到销售部去,那里有更多的晋升机会。
  Shirley: Well, I get along well with the sales director. I can hook you up.
  雪莉:嗯,我跟销售总监关系还不错,我可以帮你牵线。
  搭配句积累:
  ①I want to be transferred to your department.
  我想换到你那个部门。
  ②I'm in charge of purchasing building materials and I hear that you know the boss of a building material company.
  我负责采购建筑材料,听说你认识一家建材公司的老板。
  ③I want to do business with your company, so can you recommend me?
  我想和你们公司做生意,能帮我引荐一下吗?
  ④I want to apply for the chance to work abroad.
  我想申请出国工作的机会。
  单词:
  1. hook vt. 用钩连结
  Paul hooked his tractor to the car and pulled it to safety.
  保罗把自己的拖拉机挂在汽车上,然后把它拉到了安全的地方。
  I hooked my left arm over the side of the dinghy.
  我用左臂钩住小划艇的船舷。
  2. go-between n. 中间人
  He will act as a go-between to try and work out an agenda.
  他将从中斡旋,以尽力制订出一个日程表。
  The business was arranged through a trush worthy go-between.
  这笔生意是由一位值得信赖的中间人安排的。
  3. recommend vt. 推荐
  I have just spent a holiday there and would recommend it to anyone.
  我刚刚在那里度过假,很想把它推荐给每一个人。
  'You're a good worker, boy,' he told him. 'I'll recommend you for a promotion.'
  “你是个好员工,孩子,”他告诉他,“我将推荐你升职。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qsswzcp/254332.html