We're Still Here(在线收听

We're Still Here

 

(Bradley is awaken by the alarm early in the morning.)

Bradley: Ahh not now, not now man. Ahhh. What a dream! Wait till you hear about this one, bro. Just me, on a desert island with Jennifer Lopez. Just a fridge full of chocolate 1)mousse. Humm... or was it coconut? Ahh I can’t remember. Anyway I was just about to taste it. Then the alarm clock had to spoil it. But anyways, what a dream! Eh bro? Paul?

(Bradley opens his eyes and realizes that Paul has left Spain yesterday. Later he comes to the dinning hall.)

Maria: Right up.

Jon: That is fantastic, you make a great Spanish 2)omelet Maria.

Maria: Be surprised...

Hannah: 3)Yummy, Paul, pass us the err...(realizing Paul is not here) his flight will be about to land right now. 

Bradley: I wonder what the flight was like.

Jon: Guys, come on, it was Paul’s decision to leave and he seemed happy enough, so we should just move on.

Bradley: It seems really weird without him.

Rachel: Yeah, well he did leave yesterday. It’s going to take some getting use to.

Tina: But we’ll be fine.

Jon: Fine.

Hannah: Will we?

Maria: Hannah, why aren’t you eating? Is there something wrong with the food?

Tina: No, it’s not the food, Maria, it’s Paul. He’s gone.

Jon: And you know, we just miss him a bit. Some of us really miss him.

(They meet their manager Simon later.)

Simon: And now, tomorrow we have a press conference to officially announce Paul’s departure. And to emphasize the fact that the band will continue. Now the question is, under what name?

Jon: What do you mean?

Simon: Well err... it probably hasn’t escaped your notice but you’re called S-Club 7, and now there are only six of you, which gives us two choices, either we can ask Ricky Martin to join the band or we can rename you.

Hannah: Ricky will never replace Paul.

Rachel: Oh...Hang on a minute, don’t be too hasty about this.

Simon: The Ricky thing was a joke.

Hannah: Thanks.

Bradley: How about “Bradley and the others”?

Jo: Don’t push me, Brad.

Simon: OK, OK, I after 4)consulting with the record company, we’ve come up with two options for this: S-Club or S-Club 6.

Jon: S-Club 6, now that’s got a ring to it.

Jo: Ooohh...

Hannah: No Jon, that’ll just keep us reminded of Paul.

Tina: How?

Hannah: Well because when we say we are called S-Club 6, people will go “Well, didn’t you used to be called S-Club 7”?

Tina: Humm...

Hannah: And then we’ll have to say, yeah, because Paul’s left.

Tina: OK, so we call it S-Club then.

Bradley: Sounds a bit weird.

Jo: No, I actually quite like it.

Rachel: Yeah, I think it’s cool.

Hannah: No, it completely changes the whole name of the band.

Jon: That’s because we are a completely different band, Hanna, we’re S-Club now.

Hannah: True, humm... but it’s not that good.

Jon: Well no were one down, but you know we can’t be S-Club 7 anymore.

(The team member begins to quarrel.)

Simon: What do you usually do when you have a big decision to make?

Hannah: Well we...

Bradley: We call Paul...

Rachel: And then Paul sums up the good points and the bad points and then we have a vote.

Simon: That’s great. It’s just that you know Paul were here, you wouldn’t have to rename the band, now would we? Hey how about this, I got a... I got a... How about something 5)wacky? You know like, err... Like “The Flying 6)Hamsters”?

All: Oh... come on...

Rachel: You are joking...

Tina: This place is coming together as a band.

Jo: You’re startin’..

Jon: I’m not starting.

Jo: I’m givin’ it no mouth. Why don’t we just go with S Club, S Club’s fine.

Bradley: I think that we should just umm...

Simon: What?

Bradley: I think that we should just 7)sleep on it.

Rachel: Good one, Brad!

Jon: Very helpful.

 

把所有过去都甩啦甩啦

(清晨,布拉德利在睡梦中被闹铃吵醒。)

布拉德利:啊,别响,别响,哦。多美的梦啊!兄弟,听我说说这个梦吧。我和詹妮弗·洛佩兹在一个荒岛上,有一个塞满了巧克力奶油冻的冰箱,嗯……还是花生奶油冻来着?啊,我不记得了。不管怎样,我刚要尝一口,然后闹钟就响了起来,全完了。但不管怎样,这是多美的一个梦啊!保罗兄弟,是不是?

(布拉德利睁开眼睛,意识到保罗昨天就已经离开了西班牙。稍后他来到饭厅。)

玛丽亚∶来得正是时候啊。

乔恩∶太好吃了,你做的西班牙煎蛋卷真好吃,玛丽亚。

玛丽亚:没想到吧……

汉娜∶真好吃。保罗,递给我那个……呃……(意识到保罗不在这儿)他的航班现在应该已经到了。

布拉德利∶我想知道他旅途怎么样。

乔恩:嘿,大家伙儿,是保罗自己决定要离开的,他看起来很高兴,所以我们也应该振作起来。

布拉德利∶没有他感觉真的很古怪。

蕾切尔∶是啊。他昨天离开的。我们要过一段时间才能适应过来。

蒂娜:但我们会好起来的。

乔恩:这就好。

汉娜:我们会吗?

玛丽亚:汉娜,你为什么不吃?早餐有什么问题吗?

蒂娜∶不,不是早餐的问题,玛丽亚。是保罗,他走了。

乔恩∶你知道,我们开始想念他了,我们当中有几个非常想念他。

(稍后大家与经纪人西蒙见面。)

西蒙∶明天我们会举行一场新闻发布会正式宣告保罗的离开,并强调乐队会继续下去的事实。现在的问题是,乐队该用什么名字呢?

乔恩:你是什么意思?

西蒙∶嗯……你们也许没注意到,你们的演唱组被称为“七小龙”,但现在只有六个人。这样我们就有两个选择,一是我们叫来瑞奇·马丁加入我们的演唱组,二是重新命名。

汉娜∶瑞奇永远也取代不了保罗。

蕾切尔:哦……等一下,这件事情可千万不能草率决定。

西蒙:关于瑞奇的主意只不过是个玩笑。

汉娜:谢谢。

布拉德利:叫“布拉德利和其他人”怎么样?

巧儿∶别把我惹火了,布拉德。

西蒙∶好吧好吧,在和唱片公司商量后,我们提出了两个选择:一是叫“小龙”,一是叫“六小龙”。

乔恩∶“六小龙”,听起来不错。

巧儿:哦。

汉娜∶不行,乔恩,那会使我想起保罗。

蒂娜∶怎么会呢?

汉娜∶因为,当我们说我们叫“六小龙”演唱组时,别人就会问,“你们以前不是叫‘七小龙’的吗?”

蒂娜∶嗯。

汉娜∶然后我们就得说,是啊,因为保罗离开了。

蒂娜∶那好,那我们就叫“小龙”吧。

布拉德利∶听起来有些奇怪。

巧儿:不,实际上,我满喜欢的。

蕾切尔∶是啊,我觉得挺酷。

汉娜∶不行,这完全改变了乐队的名称。

乔恩∶那是因为我们已经是一个完全不同的演唱组了,汉娜,我们现在是“小龙”演唱组了。

汉娜∶的确是这样。嗯……但是,这名字并不好。

乔恩∶可是,你要知道,我们不能再叫“七小龙”。

(大家你一言我一句地吵了起来。)

西蒙∶你们通常在做重大决定的时候会怎么做?

汉娜∶我们……

布拉德利∶我们会叫来保罗……

蕾切尔∶然后保罗总结出好处和坏处,然后我们进行投票。

西蒙∶太好了,你们知道保罗在这儿,因此你不愿意重新给演唱组命名,你们愿意吗?嘿,这个怎么样?我有一个……我有一个……起一个古怪点的名字怎么样?你们知道,就像……呃,就像“飞鼠乐队”。

众人:哦……天哪……

蕾切尔∶你在开玩笑……

蒂娜∶我们大家应该团结起来。

巧儿∶是你先挑起的。

乔恩∶我没有。

巧儿∶我一句也没说。为什么我们就不能叫“小龙乐队”?“小龙乐队”挺好的。

布拉德利:我认为我们必须……

西蒙:什么?

布拉德利:我认为我们应该把这事儿先搁一搁,明天再说。

蕾切尔:好主意,布拉德。

乔恩:很有帮助。

 

注释:

1) mousse [mu:s] n. 甜奶油冻

2) omelet [5Cmlit] n. 煎蛋卷(鸡蛋捣碎后混入奶酪、蔬菜、果子冻或火腿肉末后做成)

3) yummy [5jQmi] a. 美味的,滋味好的

4) consult [kEn5sQlt] v. 商量,协商

5) wacky [5wAki] a. (俚语)荒谬的;乖癖的

6) hamster [5hAmstE(r)] n. 仓鼠

7) sleep on it: 把问题留到第二天再解决

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crazy/3/26260.html