VOA常速英语2014--以色列担忧戈兰高地叙利亚叛军(在线收听

 

Israel Concerned Over Syrian Rebels in Golan 以色列担忧戈兰高地叙利亚叛军

JERUSALEM—

Israeli officials are following with concern the recent fighting between Syrian rebels and government forces near the contested Golan Heights. Forty-four U.N. peacekeepers from Fiji have been seized by Syrian Islamist rebels and the clashes occasionally have spilled into Israel.

Tensions in the Golan Heights have been heightened by the advances of Syrian rebels fighting to overthrow the government of President Bashar al-Assad.

由于叙利亚叛军发动战争,试图推翻总统阿萨德政府,戈兰高地的紧张形势进一步升级。

The seizure of U.N. peacekeepers by the Islamist al-Nusra Front and the occasional fire from Syria into Israel have added to the anxiety.

联合国维和人员被伊斯兰努斯拉阵线俘虏以及来自叙利亚发射到以色列的零星炮火更加剧了紧张情绪。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu spoke on Israeli television, saying, "We have already taken steps. We did not wait. We built and renovated the security fence. Al-Nusra has been present there for about the past five months. We are prepared for various possibilities."

以色列总理内塔尼亚胡在以色列电视台发表讲话,“我们已经采取了措施。我们并不是在等待。我们建造并更新了安全栅栏。努斯拉已经驻扎在那里五个月的时间。我们已经为各种不同的可能性做好了准备。”

"I think that one of the most problematic situations will be that hostile elements or al-Qaida radical elements will start to fire projectiles on Israel like we experienced in Gaza with Hamas or from the northern border with Lebanon with Hezbollah," said Cohen.

“我认为最有问题的就是敌对分子或基地组织激进分子开始对以色列发射导弹,就像加沙地带哈马斯的袭击,或者黎巴嫩北部边境真主党的袭击一样。”

Another concern is the large number of foreign fighters, many from western countries, who are now in Syria, according to Aviv Oreg, former head of the Global Jihad Office of Israeli military intelligence.

前以色列军事情报局全球圣战问题办公室主任Aviv Oreg说,另一个隐患是叙利亚境内已经有了大批外国战士,其中很多来自西方国家。

"We are talking about thousands that have already arrived in Syria and fought. And, in most cases, eventually they made their way to the jihadi groups," said Cohen.

“我们所说的是成千上万已经进入叙利亚参加战斗的人。而且大多数最终投靠了圣战组织。”

When they return home, he said, they pose a threat to their own countries. Cohen noted similar groups are operating in Iraq, Libya, Nigeria and other countries. He said the collapse of so many states presents a worldwide problem.

他还说,这些人回国时,会对自己的国家也构成危险。国防分析专家Cohen也指出,类似的组织也正在伊拉克、利比亚、尼日利亚和其他国家运营。如此之多的国家陷入混乱,使之成为世界性的问题。

"The world order known to us today is based basically on states. And if we see that all these states disappear or disintegrate or be divided into smaller states, then I think it will be a challenge for the international community to deal with that," he said.

"我们所了解的世界秩序基本上是建立在国家为的基础上。如果我们看到这些国家消失、解体或者分裂成小国,我认为这会成为国际社会的一大挑战。”

He and other analysts conclude that a more aggressive international response will be needed to head off the broadening conflict.

Cohen和其他分析人士都总结说,国际社会需要做出更加积极主动的回应,以免冲突进一步扩大化。

Several countries have withdrawn their peacekeepers from the area because of the situation. Of special concern are recent advances by the Islamic State, also known as ISIS, whose brutality is well-documented, said defense analyst Stephane Cohen, a former Israeli military liaison officer to the peacekeepers.

由于安全形势,几个国家已经从该地区撤回了维和人员。最令人担忧的是伊斯兰国发动的进攻。国防分析人员Stephane Cohen表示,他们的残暴行为罄竹难书。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/9/275120.html