生活大爆炸第二季第二十集_2(在线收听

   Stuart: Oh, hey, Lnard. Can I help you find something?

  嘿 Leonard 用不用我帮你?
  -Leonard: Oh, he Stuart. This is Penny. She's just looking for some comic books.
  comic: 漫画
  嘿 Stuart 这是Penny 她想买漫画
  -Howard: Oh, really, wow. Blink twice if you're here against your will.
  Blink: 眨眼 against your will: 违背意愿
  真的啊如果你是被逼来了就眨两下眼
  -Leonard: I think we're fine, Stuart.
  我们自己挑吧 Stuart
  -Stuart: Okay. Well, let me know if you need anything.
  好的需要帮忙就说话哈
  -Penny: Thks.
  谢谢
  Oh, he seems like a nice guy.
  guy: 家伙
  哦他人挺不错啊
  -Leonard: You mean for someone who's into comic books?
  comic: 连环漫画
  你是说作为一个漫画迷?
  -Penny: No. No-no-no. I just meant for... yeah.
  不不不我的意思是...没错
  -Leonard: Penny, just because people appreciate comic books doesn't make them weirdos.
  appreciate: 欣赏,这里是喜欢的意思 weirdo: 奇怪的人
  Penny 喜欢漫画不等于是怪人
  Stuart's a terrific artist.
  terrific: 极好的 artist: 艺术家
  Stuart是个不错的艺术家
  He went to the Rhode Island School of Design.
  Rhode Island : 罗得岛,美国州名 design: 设计
  在罗德岛设计学院就读
  -Penny: Okay, what about the guy over there in the superhero T-shirt tucked into his sweatpants?
  superhero: 超级英雄 tuck into: 塞到… tuck: 挤进 sweatpants: 宽松常运动裤
  好吧把美国队长T恤放运动裤里的那人呢?
  -Leonard: Uh, yeah, that's Captain Sweatpants.
  captain: 船长 sweatpants: 宽松常运动裤
  啊那是运动裤船长
  He doesn't really help the point I'm trying to make.
  the point: 切中要害
  他确实没法验证我的论点
  -Howard: Got it. Got it.
  有了有了
  Got it. Got it.
  有了有了
  Got it. Got it.
  有了有了
  -Sheldon and Howard: Need it!
  这个!
  -Howard: Let it go, Sheldon.
  Let it go: 放下
  放手 Sheldon
  -Sheldon: Why should I let go? I saw it first.
  为什么要我放手? 我先看见的
  -Howard: Yes, but I saw it from the front.
  front.: 正面
  没错可我看到的是正面
  -Sheldon: A far less impressive feat.
  far less: 远不及   impressive: 打动人的 feat: 功绩
  完全没有说服力
  -Howard: Oh, come on! I need this for my Batman collection.
  Batman: 蝙蝠侠 collection: 收藏
  噢算了吧! 我要凑齐一套蝙蝠侠
  -Sheldon: Well, I need it for my Robin collection.
  collection: 收藏
  而我要凑齐一套罗宾
  -Howard: Rock-Paper-Scissors- Lizard-Spock?
  rock: 石头  paper: 布 scissors: 剪刀 lizard: 蜥蜴 spock: 史波克 Rock-Paper-Scissors- Lizard-Spock: 【这些伟大的天才自创的剪刀石头布的升级版】
  石头剪子布蜥蜴史波克?
  -Sheldon: Why would I gamble? It's mine. Let go.
  gamble: 打赌
  干嘛猜拳? 这是我的松手
  你松手 –
  -Sheldon: you Let go.
  -Howard: No, you!
  不你松手!
  -Sheldon: No, you!
  不你松手!
  -Leonard: Problem?
  有事吗?
  -Sheldon: Yes. He won't let go of my comic book.
  comic: 连环漫画
  嗯他拿着我的漫画不放
  -Howard: It's my comic book!
  comic: 连环漫画
  是我的漫画!
  -Sheldon: Leonard, we need a ruling.
  ruling: 裁决
  Leonard 你来裁决吧
  -Leonard: Cut it in half?
  in half: 分成两半
  一人一半?
  -Penny: Excuse me.
  打扰一下
  -Stuart: Oh, hello again.
  噢又见面了
  -Penny: What would you recommend as a present for a 13-year-old boy?
  recommend: 推荐 present : 礼物
  送什么给13岁的小男孩做生日礼物好呢?
  -Stuart: A 13-year-old girl.
  13岁的小女孩咯
  But if you're dead set on a comic book, try... this.
  dead set: 坚定不移的
  不过要是你死抱着漫画不放的话你可以试试... 这个
  -Penny: Oh, Hellblazer. What's this about?
  Hellblazer: 地狱神探,漫画后改编成电影
  噢地狱神探什么内容呀?
  -Stuart: A morally ambiguous confidence man who smokes, has lung cancer
  morally: 道德的 ambiguous: 不明确的 confidence: 自信   lung: 肺 cancer: 癌症
  一个道德有问题的自信男人爱抽烟有肺癌
  and is tormented by the spirits of the undead.
  torment: 折磨 spirit: 精神 undead: 不死的
  被不死亡灵折磨的故事
  -Penny: Well, if that doesn't make me the favorite aunt, I don't know what will.
  favorite: 中意的 aunt: 阿姨
  哦要是他连这都不喜欢那我这个阿姨真是没辙了
  Is this me?
  这是我吗?
  -Stuart: Depends. Do you like it?
  depends: it depends的省略形式,看情况而定
  看情况了你喜欢么?
  -Penny: Wow, it's really good.
  喔画得真好
  -Stuart: Yes, that's you.
  没错是你
  -Penny: Thats so sweet, but what if I didn't like it?
  sweet: 甜的
  嘴真甜那要是我不喜欢呢?
  -Stuart: It'd still be you, but I'd feel like an idiot.
  idiot: 傻瓜
  还是你咯不过我就成傻瓜了
  -Leonard: I don't believe it.
  难以置信
  Stuart's putting the moves on Penny.
  put a move on: 挑逗
  Stuart和Penny搞上了
  -Howard: I have got to learn how to draw.
  draw: 画画
  我要学画画
  -Sheldon: Once again, defeated by your own prurient interests.
  defeat: 击败 prurient: 好色的
  再次被你的色心打败了
  -Rajesh: Guys, have you seen Stuart all up in Penny's siness over there?
  all up: 无望 siness: 公事公办
  小子看见那边没? Stuart把Penny给包办了
  -Leonard: Nobody's up in anybody's business.
  谁也没把谁包办咯
  Let's just buy our stuff and go.
  stuff: 东西
  我们买完东西就走人
  -Penny: Okay, you've got my number.
  好咧电话号码已经给你了
  Now, give me the picture.
  快把画像给我
  -Stuart: You drive a hard bargain.
  drive a hard bargain: 极力讨价还价 bargain: 讨价还价
  你可真会讨价还价
  But here.
  给
  -Penny: All right. So, um, just give me a call.
  好耶那么... 给我打电话噢
  -Sheldon: So, Leonard, how are you enjoying Anything Can Happen Thursday?
  Leonard 你觉得随心所欲日怎么样啊?
  [scene: in leonard’s house,he looks so sad…]
  -Sheldon: Look at that. That's a dent.
  dent: 凹进去
  瞧瞧凹进去了
  Thank you, Howard Ham-Fisted Wolowitz.
  Ham-Fisted: 笨手笨脚的 Ham: 表演过火 Fist: 拳头
  多谢了 Howard "笨手笨脚" Wolowitz
  Did you just shut the TV off in the middle of the classic Deep Space Nine/Star Trek:
  shut: 关 in the middle of : 在中间 classic: 经典的 Deep Space Nine: 深空九号 Star Trek: 星际迷航 Trek: 艰苦跋涉
  你看了一半的星际旅行/深空九号: 经典交叉集特辑
  The Original Series Trouble With Tribbles crossover episode?
  original: 最初的 series: 系列 tribbles: 干纸机架 crossover: 交叉 episode: 插曲
  就把电视给关了?
  -Leonard: Apparently so.
  Apparently: 显然的
  显然是咯
  -Sheldon: Are you ill?
  你病了?
  -Leonard: No.
  没有
  -Sheldon: All right.
  那好
  Then is it fair to say that you're experiencing some sort of emotional turmoil
  fair : 公平 experience: 经历 emotional: 情感上的 turmoil: 混乱
  那说你因为今晚早些时候Penny那事
  over the events involving Penny earlier this evening?
  involve: 涉及
  感情出现波动不过分吧
  -Leonard: When did you pick up on that?
  pick up on: 了解
  你啥时候知道的?
  -Sheldon: A moment ago, when you turned off the TV in the middle of the classic Deep Space Nine/Star Trek:
  A moment ago: 刚才 turned off: 关掉 in the middle of : 在中间 classic: 经典的 Deep Space Nine: 深空九号 Star Trek: 星际迷航 Trek: 艰苦跋涉
  就刚刚啊你看了一半的星际旅行/深空九号经典交叉特辑
  The Original Series Trouble With Tribbles crossover episode.
  original: 最初的 series: 系列 tribbles: 干纸机架 crossover: 交叉 episode: 插曲
  就把电视给关掉了
  Would you like some advice?
  advice: 意见
  要我给点意见吗?
  -Leonard: Sure, why not?
  好啊说说无妨
  -Sheldon: Well then, this is the perfect time to launch a blog with an interactive comments section?
  perfect : 完美的   launch: 开始 interactive: 互动的 comment: 评论 section: 部分
  你不觉得现在开个有互动留言版的部落格正是时候吗?
  -Leonard: Gee, thanks a lot.
  真是多谢了
  -Sheldon: Would you rather I offer my personal insight?
  offer : 提供 personal: 个人的 insight: 洞察【这里可理解为看法】
  你要我说说自己的看法?
  -Leonard: I don't need any insights.
  insight: 洞察【这里可理解为看法】
  我不需要任何人的看法
  I just want to know why Penny's more interested in Stuart than me.
  我只是想知道Penny对Stuart的兴趣怎么就比对我的大拉摸多咧
  We're practically the same guy.
  practically: 特别的 guy: 家伙
  我们简直就是同一个人
  -Sheldon: Oh, I disagree.
  disagree: 不同意
  噢恕难同意
  Stuart is taller, artistic, self-employed and, most significantly,
  artistic: 艺术家 self-employed: 自己经营的 significantly: 重要的,意味深长的
  Stuart比你高有艺术气息自己当老板当然最重要的是
  he gets 45 percent off comic books.
  percent: 百分比 comic: 连环漫画
  他买漫画能打55折
  -Leonard: You're right. I really should be asking strangers on the Internet.
  stranger: 陌生人
  你说得对我是该上网问问那些陌生人
  -Sheldon: My original point.
  original : 最初的 original point: 原点
  我就说嘛
  [scene: outside of the door,they bring the food back…]
  -Sheldon: Chinese food, vintage video games...
  vintage : 古老的 video: 视频
  中餐骨灰级电子游戏
  After the nightmare of nothing Can Happen Thursday,
  nightmare: 梦魇
  在随心所欲日的恶梦之后
  this is Friday night the way it was meant to be.
  周五终于回归它的原样了
  -Howard: Who's up for Sheldon-Free Saturday?
  有谁赞成周六把Sheldon踢开?
  -Penny: Oh, hey, guys.
  噢你们好啊
  -Leonard: Hey, Penny... and Stuart.
  嘿 Penny... 还有Stuart
  Hey, Stuart.
  嘿 Stuart
  -Stuart:
  Hey, guys.
  -Howard: so What Are you kids up to?
  up to: 忙于…
  你们好你们俩上哪儿去?
  -Penny: Stuart has a piece in an art show that's opening tonight.
  show: 展览 tonight: 今晚
  Stuart有件作品参展今晚开幕了
  -Leonard: And you guys are going together. Great...
  guy: 家伙 tonight: 今晚
  你们俩就一起去了真棒...
  -Stuart: It is great. Really great. Freaking awesome.
  Freaking: 变得极兴奋   awesome: 可怕的
  是啊真棒爽歪歪了
  -Stuart: What are you guys doing?
  guy: 家伙
  你们干啥呢?
  -Penny: It's Friday night-- that means Chinese food and vintage video gas, right?
  vintage: 古老的 gas: 气体
  礼拜五晚上咯无非是中餐还有骨灰级电子游戏对吧?
  -Sheldon: Vintage doesn't even begin to describe what we have planned.
  vintage: 古老的 describe: 描述
  我们准备的绝对不止骨灰级
  Tonight, we are playing the classic 1980 interactive text adventure, Zork.
  classic: 经典 interactive: 经典   text: 文本 adventure: 冒险 Zork.: 魔域大冒险
  今晚我们要玩的是上世纪八十年代经典的互动文字冒险游戏魔域 (有史以来首个文字冒险游戏)
  It's the buggy beta version.
  buggy: 童车【这里指游戏里的东东】 beta: 第二版 version: 版本
  第二版哦 BUG超多
  -Penny: Wow, Zork. Well, you guys have fun.
  guy: 家伙 Zork.: 魔域大冒险【游戏名】 fun: 开心
  喔魔域啊你们玩得开心哦
  -Leonard: Yeah.
  那是
  -Stuart: See you guys.
  回见
  -Howard: See you, Stuart.
  回见 Stuart
  -Leonard: Hey, Howard?
  嘿 Howard?
  -Howard: Yes?
  什么事?
  -Leonard: Take me to a bar with women.
  bar: 酒吧
  带我去个有女人的酒吧
  -Howard: Really?真的假的?
  -Leonard: Yeah.
  那还有假
  -Howard: Okay!
  好耶!
  Let me just go inside and slip off my underwear.
  inside: 在里面 slip off : 滑落 slip: 滑 underwear: 内衣
  等我一会儿我进去把内裤脱了
  -Leonard: Why?
  为啥?
  -Howard: Well, if I get lucky, I don't want to be caught in my Aquaman briefs.
  lucky: 幸运 Aquaman: 水行侠 briefs: 贴身短内裤
  要是走运的话我可不想被她看到我穿着水行侠的内裤
  -Leonard: Do you... Let's go.
  你呢... 走吧
  [scene: Rajesh,Leonard and Howard is sitting at the bar…]
  -Rajesh: May I have a grasshopper with a little umbrella, please?
  grasshopper: 蚱蜢 umbrella: 伞
  来一杯绿色蚱蜢要撑把小伞的
  -Howard: No, He May not.
  不他不要了
  -Rajesh: Why?
  为什么?
  -Howard: I'm not sitting here with a guy drinking a grasshopper with a little umbrella.
  grasshopper: 蚱蜢 umbrella: 伞
  我才不要跟喝撑把小伞的绿色蚱蜢的家伙坐在一起
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz2/288399.html