VOA常速英语2015--加州麻疹疫情接种疫苗闹纠纷(在线收听

加州麻疹疫情接种疫苗闹纠纷

Sandy Roffman is not vaccinating her daughter, Brooklyn, but not by choice.

桑迪·罗夫曼并没有让她的女儿布鲁克林接种疫苗,但这是身不由己之举。

“We were told that she was diagnosed with acute lymphoblastic leukemia,which requires two years of very, very heavy chemotherapy,which completely wipes out her immune system. All vaccinations for Brooklyn had to be suspended.

“我们被告知她被诊断出患有急性淋巴细胞白血病,需要2年时间非常重度的化疗,这会让她的免疫系统完全丧失功能。因此布鲁克林不能接种所有疫苗。

“I feel incensed that there are people out there who are deliberately exposing their children to other illnesses.I have spent the last 2-1/2 years of my life with a chronically ill child.It's unfathomable to me that, A, anyone would deliberately put their child in harm and, B, would put the rest of the world at harm.”

“我感到愤怒,有些人故意让自己的孩子感染其他疾病的风险提高。我生命中最后的2年半或2时光已经用来照顾长期患病的孩子。我难以理解的是,一个人会故意让孩子暴露在危险当中,还有让世界其他国家处于危险当中。”

Roffman is referring to parents who choose not to vaccinate their children. Eric Handler, public health officer of Orange County, California, said a measles outbreak that originated in the Disneyland theme park has now spread. In Orange County alone,more than 30 people have contracted measles, and a third of them are children.

罗夫曼指的是那些选择不给自己孩子接种疫苗的父母。加州奥兰治县公共卫生官员艾瑞克·哈德勒表示起源于迪斯尼乐园主题公园的麻疹疫情已经扩散。仅在奥兰治县就有30多人被感染,其中三分之一是儿童。

“The children, the majority, were not vaccinated.”

“那些被感染的绝大多数是没有接种疫苗的孩子们。”

Handler said some parents are afraid their children will get autism from vaccines, something that's been disproven in the medical community. He points to the Internet as a source of much of the fears among parents.

哈德勒称有些家长担心他们的孩子接种疫苗后会发展成自闭症,而医学界已经推翻了这种谬论。他指出互联网成为为人父母们担忧的最大来源。

Parents like Dotty Hagmier who don't vaccinate their children say they are acting in the children's best interests.

而像是不为孩子接种疫苗的父母多特·哈格米尔表示他们是为孩子的最佳利益考虑。

“There's also many risks if they get the vaccine ...versus getting an illness they could actually recover from.”

“如果他们接种疫苗也还会有许多风险…而如果身染这种疾病他们实际上完全可以康复。

“They are making a decision not to vaccinate based on information that they get from the Internet and from their peers.And we see pockets of affluent areas choosing to not get vaccinated, but this is not unique to Orange County.”

“他们通过从互联网及同龄人处了解到的信息决定不给孩子接种。而我们了解到富裕地区选择不接种疫苗,但这样的情况在奥兰治县并不唯一。”

In California,students are required to be vaccinated when they enter school, but parents who don't vaccinate their children can get a waiver called a Personal Belief Exemption.State records show that in child care facilities for 2-to 4-year-olds,there are more Personal Belief Exemptions in private schools than public schools.

在加州,学生们在入学时就被要求接种疫苗,但父母可以依照名为个人信仰免除的豁免权不为自己的孩子接种。各州官方记录显示2至4岁的儿童保健设施中,相比公立学校,私立学校的个人信仰豁免更多。

Sandy Roffman wanted to enroll her daughter in a school that specialized in art but didn't because of the number of unvaccinated children there.

桑迪·罗夫曼想参加她的女儿进入一所艺术专业学校,但却不是出于那里未接种疫苗的儿童数量考虑。

“We're talking about children of educated artists attending this school has an 11 percent Personal Belief Exemption.This is the school that we want to send our child to but we can't."

“我们谈论的是受过艺术教育的孩子进入这所学校有11%的个人信仰免除几率。我们想把孩子送去这所学校,但事与愿违。”

 

But there has been a slight decrease in the number of Personal Belief Exemptions issued in California schools.Handler attributed that to a state law enacted last year that requires parents to talk to a health care provider who has to sign off on the waiver.He stressed that it is in the best interest of the child and the community to vaccinate children.

但加州的学校个人信仰豁免数量有轻微减少。哈德勒将此归因于去年国家所颁布要求父母必须同卫生保健提供者谈论签署豁免权的法令。他强调这是为了孩子们及为他们注射疫苗的社区考虑。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/4/304967.html