VOA常速英语2015 新闻博物馆纪念墙又添遇难记者(在线收听

News Museum Adds to Memorial for Fallen Journalists  新闻博物馆纪念墙又添遇难记者

Dozens of journalists die every year while doing their jobs, reporting on stories from the most troubled regions of the world. Fourteen of those who died last year — a small fraction of the total — were remembered this week in an annual ceremony at the Newseum, a journalism museum in Washington.

每年,全球有数十名记者在动乱地区报道新闻时遇难。华盛顿新闻博物馆举行年度纪念仪式,悼念去年遇难的14名新闻业者,而他们仅仅是许多遇难记者中的一小部分。

On Monday, for the first time in its history, the Newseum blacked out its popular “Today’s Front Pages” exhibit, replacing it with pages featuring the hashtag “Without News” and photographs of the 14 journalists being added to its Journalists’ Memorial.  They represent the 80 journalists the Committee to Protect Journalists says died last year while performing their jobs.

新闻博物馆(Newseum)史无前例地关闭了他们官方网站上的“今日头版”栏目,代之以标签社为“无新闻”的页面,与此同时,14名去年遇难的记者的名字被列入了遇难记者纪念墙。保护记者委员会(CPJ)说,他们代表了去年在工作中遇难的80名记者。

The keynote speaker, Associated Press correspondent Kathy Gannon, said it’s a miracle that she is not on the list. She was shot and wounded while covering preparations for elections in Afghanistan.

甘农是美联社的记者,也是本次纪念活动的主题发言人。她说,她没有被列入纪念墙的名单上完全是个奇迹。甘农在报道阿富汗选举准备工作时遭遇枪击,身受重伤。

"I am hugely grateful to be here when so many of our collogues and friends are not," she said.

凯西?甘农(Kathy Gannon)说:“我要感恩我今天能够站在这里,而许多朋友和同行们却已经离我们而去了”

An Afghan police commander opened fire on Gannon and her colleague Anja Niedringhaus, a Pulitzer Prize-winning photographer who died instantly.

当时,一名阿富汗警长向甘农和她的同事安雅?尼德林豪斯(Anja Niedringhaus)开枪,导致这名曾获普利策奖的杰出摄影师当场死亡。

Gannon went through 15 surgeries and faces at least one more, but she is going to return to the conflict zone. "I want to report," she said. "I have lots of stories in my head that I want to do, both in Pakistan and Afghanistan."

而加农则接受了15次手术,未来还有更多手术要做。但是她会返回冲突地带。她说:“我想要做新闻。我心里有很多关于巴基斯坦和阿富汗的故事,我想把他们完成。”

Gene Policinski, the Newseum's chief operating officer, said that without such people, the news from places of disaster and conflict might not get out at all, and "certainly not with the quality, the depth that these journalists provide us with. We may know of a natural disaster, we may know of a conflict zone ... Ebola … but we would not know about the human suffering, the human angle.”

新闻博物馆的首席运营官吉恩?波利辛斯基(Gene Policinski)说,如果没有这些记者,就不会有那些来自灾难动乱地区的新闻。他说:“也许根本没消息,即使有,也不会像这些记者所报道的那样深刻、卓越。我们也许会知道发生了自然灾害、地区冲突、埃博拉病毒。。。。。。但是如果没有他们,我们就不会了解人类的苦难和人们的观点。”

Many freelancers were among the journalists who died last year, since many major media companies and news agencies are turning to freelancers to cut costs.

去年遇难的记者中,有不少是自由职业者,因为许多主流媒体公司和新闻机构为了节省成本,都转向特约自由职业者。

Among these independent journalists were James Foley and Steven Sotloff, who were executed target=_blank class=infotextkey>executed by Islamic State militants in Syria. Sotloff’s mother, Shirley, talked about a message he smuggled out before he died.

在这些遇难的自由记者中,詹姆斯?弗雷(James Foley)和史蒂文?索托夫(Steven Sotloff)惨遭“伊斯兰国”斩首。索托夫的母亲在谈到儿子遇难前偷偷寄出的一封信时说道:

“ 'Everyone has two lives. The second one begins when you realize you only have one.' These are the words my late son, Steven Joel Sotloff, wrote during his 13 months of captivity," she said. "Steven began to accept that he would not return home, that his first life he had relished and lived to the fullest was coming to an end. His second life began. He urged his family not to grieve for him but instead to honor him by cherishing the freedoms we have.”

她说: “‘每个人都有两次生命。当你意识到你只有一次生命的时候,你的第二次生命就开始了。’这是我儿子在被囚第十三个月时写下的话。那时,他开始接受他再也无法回家的事实。他认识到他已经把自己的第一次生命活出了全部意义,而且也走到了尽头。谈到他的第二次生命时,他希望我们不要悲伤,而是珍惜我们拥有的自由。”

The CPJ says 11 journalists died last year in Ukraine alone. Among them was Vyacheslav Veremiy, a reporter for the Kyiv-based newspaper Vesti.

保护记者委员会说,去年,仅仅在乌克兰就有11名记者遇难。其中就有总部在基辅的报纸Vesti的记者维亚斯切拉夫?维罗米。

As video from a Ukrainian television station appears to show, he was assaulted by a group of armed and masked men whom he had reportedly filmed from a car in downtown Kyiv.

从乌克兰一家电视台的这段视频来看,他是在基辅市中心乘车拍摄一群蒙面武装人员时被他们杀害的。

The Journalists’ Memorial in the Newseum now bears the names of 2,271 journalists — killed while doing their jobs around the world — dating to 1837.

现在,新闻博物馆的记者纪念墙已经刻上2271个名字,他们是上溯1837年以来在工作中遇难的记者们。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/6/310570.html