伍迪单口相声精选 第6期:驼鹿The Moose(在线收听

   I shot a moose, once. I was hunting up -state New York, and I shot a moose, and I strap him on to the fender of my car.

  曾打到过一头驼鹿。我到纽约的西北边狩猎,我打到了一头驼鹿。我把他捆在我车子的前杠上。
  And I'm driving home along the west side highway, but what I didn't realize was, that the bullet did not penetrate the moose.
  我沿着西边公路驱车回家。但是我当时没意识到子弹并没有穿透这头驼鹿。
  It just creased the scalp, knocking him unconscious.
  它只是擦了一下头皮,把它弄昏过去了。
  And I'm driving through the Holland tunnel - the moose woke up.
  在我开车通过“荷兰隧道”时,驼鹿醒了过来。
  So I'm driving with a live moose on my fender. The moose is signaling for a turn, you know.
  所以我正开着车,前杠上驮着一头活着的驼鹿。这驼鹿还会打出转弯的手势。
  There's a law in New York State against driving with a conscious moose on your fender, Tuesday, Thursday and Saturday.
  纽约州有一条法律:在星期二、星期四和星期六,你开车时前杠上驮着一头有知觉的驼鹿是违法的。
  And I'm very panicky, and then it hits me: some friends of mine is having a costume party.
  因此我感到特别紧张,可我突然想起来:我有几个朋友正在举办化装舞会。
  I'll go, I'll take the moose, I'll ditch him at the party. It wouldn't be my responsibility.
  我这就过去。我要带上驼鹿一块去,然后在舞会上把他甩掉,那样就不是我的责任了。
  So I drive up to the party and I knock on the door.
  于是我开车来到舞会地点,敲响了房门。
  The moose is next to me. My host comes to the door. I say "Hello. You know the Solomons".
  驼鹿就站在我旁边。舞会的主人过来开门,我说:“你好啊。你应该认识所罗门吧。”
  We enter. The moose mingles. Did very well. Scored.
  我们进了屋,驼鹿马上混入了来宾当中。干得不错,有本事。
  Two guys were trying to sell him insurance for an hour and a half.
  有两个家伙甚至向它推销了一个半小时的保险。
  Twelve o'clock comes - they give out prices for the best costume of the night.
  午夜十二点,到了颁发当晚最佳服装奖的时候了。
  First price goes to the Burcowiche's, a married couple dressed as a moose.
  第一名颁给了伯科维奇夫妇,他们夫妻两个化装成一头驼鹿。
  The moose comes in second. The moose is furious.
  驼鹿只拿到第二名。驼鹿怒不可遏。
  He and the Burcowiches lock antlers in the living room. They knock each other unconscious.
  它在客厅里拿鹿角和伯科维奇展开了角斗。他们把对方都打昏在地。
  Now, I figured, is my chance. I grab the moose, strap him onto my fender, and shoot back to the roads, but I got the Burcowiches.
  现在,我想正好给了我一个机会。我抓过驼鹿,又把它捆到我车子的前杠上,然后我飞速上路。但是我捆的是伯科维奇。
  So I'm driving along with two jewish people on my fender, and there's a law in New York State...Tuesdays, Thursdays and especially Saturday.
  因此我正开着车,前杠上驮着两个犹太人。纽约州有一条法律:在星期二、星期四、特别是星期六。
  The following morning the Burcowiches wake up in the woods, in a moose suit.
  第二天早上,伯科维奇夫妇在林子里苏醒了过来,仍穿着驼鹿装。
  Mr. Burcowich is shot, stuffed and mounted-at the New York Athletic Club, and the joke is on them, because it's restricted.
  伯科维奇先生被射杀、被填料、被做成标本放到了“纽约运动俱乐部”
  【1】成立于1868年,属于私人性质的社交俱乐部,其宗旨为“提高发展美国的业余体育运动”。
  【2】暗指俱乐部限制犹太人加入。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/wudkxs/317280.html