热门单词:“集中抛售”用英文怎么说?(在线收听

   针对周一股市异常下跌,根据交易所监控报告和投诉举报反映,证监会已于28日组织稽查执法力量,重点针对27日集中抛售股票等有关线索进场核查。

  请看《中国日报》的报道:
  The China Securities Regulatory Commission said it is probing "a massive sell-off" after Monday's sharp dive in the market.
  中国证监会表示,针对27日股市暴跌,证监会正在对“集中抛售”股票行为进行核查。
  集中抛售
  “集中抛售”可以用massive sell-off表示,这里指在同一时间卖出大规模股票。sell-off意为抛售,例如:A plunge in Chinese stocks sparked a global sell-off.(中国股市下跌引发全球股市抛售。)
  27日股市异常下跌,根据交易所监控报告(monitoring report)和投诉举报反映,证监会已于28日组织稽查执法力量。证监会发言人表示近期有一些个人大户集中抛售股票,不排除存在恶意做空("malicious" short-selling)的可能,证监会正进行核查。
  做空(short-selling)是指预期未来行情下跌,将手中股票按目前价格卖出,待行情跌后买进,获取差价利润。与其相反的行为叫做多(going-long),即看好股票、外汇或期货等未来的上涨前景而进行买入持有等待上涨获利。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/vocabulary/325634.html