让学生吃蔬菜来降低肥胖率(在线收听

让学生吃蔬菜来降低肥胖率

WHITE HOUSE— The kindergarten students at John Burroughs Elementary School are staying an hour later on this day – not to brush up on their reading or math skills, but to taste kale – many for the first time.

约翰·伯勒斯小学的幼儿园学生今天晚放学一小时,不是为了复习阅读或数学技巧,而是为了品尝羽衣甘蓝,对很多人来说这是第一次。

“They see a lot of packaged food. If they eat vegetables, it’s not necessarily fresh. It’s not necessarily whole, so being able to bring in fresh vegetables, leafy greens, interesting fruit, is really a great experience for these students,” Davison said.

“他们见过很多包装食品,如果吃蔬菜,未必是新鲜的,未必是蔬菜的整体,所以能够见识到新鲜蔬菜、绿叶蔬菜、有趣的水果,对这些学生来说是很棒的体验。”

Since the start of the school year, FoodCorps member Karen Davison has spent each day in this Washington, D.C., classroom teaching five years where their food comes from and how they can make healthier choices.

自从本学年开始,FoodCorps组织的成员凯伦·戴维森每天都在这个华盛顿社区教室里,教5岁学生食物从哪里来,以及如何做出健康的选择。

FoodCorps

In its fifth year, FoodCorps puts more than 180 young Americans into 500 schools across the United States. There, they focus on teaching students about nutrition, engaging them with hands-on activities, and improving their access to healthy foods whether in the cafeteria or the greater community.

5年来,FoodCorps派了180多名美国青年到美国各地的500所学校,他们教学生们营养知识,让学生参与动手活动,让他们更好地获得健康的食物,无论是在餐厅还是在社会上。

FoodCorps Fellow Maddie Morales says the mission is particularly critical at a time when U.S. obesity rates in children have doubled in the last 30 years.

FoodCorps成员玛迪·莫拉莱斯说,过去30年来美国儿童肥胖率已经翻倍,因此此时这个项目尤其重要。

“The repercussion of having an unhealthy population is absolutely unacceptable and really scary in some ways that it affects our national security," Morales said. "It affects our ability to be a productive country and it is imperative that we change the system."

“不健康人口带来的影响是绝对难以接受的,也很吓人,它会影响到我们国家的安全,影响到我们国家的生产力,因此改变这一现状很必要。”

First lady's mission

It’s a message echoed by First Lady Michelle Obama, who chose FoodCorps cofounder Debra Eschmeyer to lead her the "Let’s Move" initiative, aimed at reducing childhood obesity within a generation.

这一理念也得到第一夫人米歇尔·奥巴马的相应,她选择FoodCorps的联合成立者黛布拉·埃施迈尔来领导她的“大家行动起来”活动,期望能在一代人的时间内减少儿童肥胖率。

At the April annual White House Kitchen Garden planting, Ms Obama marked the fifth anniversary of "Let’s Move."

在4月份的年度白宫厨房园艺种植活动上,奥巴马夫人庆祝了“大家行动起来”五周年。

“Let’s share our progress because we are going to come back and harvest in a few months," she said. "And I would love to see what other community gardens, schools, school gardens are doing out there to move forward on getting our kids to eat healthy.”

“让我们分享我们的进步,因为再过几个月我们就能再次收获,我很乐意看到其他社区花园、学校、学校花园能够努力让我们的孩子吃得更健康。”

Let's move!

In this classroom, it's not just students were learning eating healthier.

在这个教室里,来学习吃得更健康的不仅有学生。

“The kale especially, it was like, 'no thank you.' So she said, 'try it this way.' I was like, ‘oh, I like it.’ I went home and started making kale for myself,” Hammiel said.

 

Teacher Dionne Hammiel says the program has exposed her students to healthy eating habits they will hopefully keep with them for years to come.

 

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/11/333477.html