异类之不一样的成功启示录 第34期:一夜成名的背后(在线收听

   On their third trip. they played 48 times, for a total of 172 hours on stage.

  第三次,他们表演了48场,演出的时间总共达到172个小时:
  The last two Hamburg gigs, in November and December of 1962, involved another 90 hours of performing.
  最后两次的汉堡演出,是在1962 年的11月和12月,一共表演了90个小时。
  All told, they performed for 270 nights in just over a year and a half.
  全部加起来,他们在一年半内,就表演了270个夜晚。
  By the time they had their first burst of success in 1964, in fact, they had performed live an estimated twelve hundred times.
  事实上,在首次取得重大突破的1964年之前,他们已经出演了1200场左右。
  Do you know how extraordinary that is?
  你知道这有多了不起吗?
  Most bands today don't perform twelve hundred times in their entire careers.
  现在很多乐队在他们全部的演艺生涯中,一般也就表演1200场。
  The Hamburg crucible is one of the things that set the Beatles apart.
  汉堡严酷的考验让甲壳虫乐队声名鹊起。
  "They were no good onstage when they first went there and they were very good when they came back,"
  “在去那里之前,他们很少有表演的舞台;从那里回来之后,他们的表现变得非常好,”
  Norman went on. "They learned not only stamina. They had to learn an enormous amount of numbers,
  诺玆接着说道,“他们不仅仅锻炼了自己的毅力,
  cover versions of everything that you can think of. Not just rock-and-roll, a bit of jazz too.
  他们还学会了一些必须学会的各种乐曲,不仅仅是摇滚乐,也包括爵士乐,乐曲的类别超过了你的想象。
  They weren't disciplined onstage before that. But when they came back, they sounded like no one else. It was the making of them."
  在去汉堡之前,他们没有经历过任何专业训练,但是从汉堡回来之后,他们表演的水平丝亳不逊色于专业表演者。是汉堡成就了他们。”
  Let's now turn to the history of Bill Gates. His story is almost as well-known as the Beatles'.
  现在,让我们看看比尔.盖茨的历史。他的故事和甲壳虫的故事一样广为人知;
  Brilliant, young math whiz discovers computer programming.
  一个喜欢开发计算机程序的天才少年。
  Drops out of Harvard. Starts a little computer company with his friends called Microsoft.
  从哈佛大学退学;与几个朋友创办了一家名为微软的计算机小公司,
  Through sheer brilliance and ambition and guts builds it into the giant of the software world.
  依靠勃勃雄心和卓越才华,创造了软件世界的一大巨人,
  That's the broad outline. Now let's dig a little bit deeper.
  这便是故事的梗概。现在,让我们更深入地挖掘这个故事。
  Gates's father was a wealthy lawyer in Seattle, and his mother was the daughter of a well-to-do banker.
  盖茨的父亲是西雅图一个有钱的律师,他的母亲是一个富裕银行家的女儿。
  As a child, Bill was precautious and easily bored by his studies.
  童年的盖茨比较早熟,常觉得学校的学习生活枯燥无味。
  So his parents took him out of public school and, at the beginning of the seventh grade, sent him to Lakeside,
  因此,在他七年级的时候,他的父母让他从公立学校转学,把他送到湖边学校,
  a private school that catered to Seattle's elite families.
  这是一所为西雅图上层家庭开办的私立学校。
  Midway through Gates's second year at Lakeside, the school started a Computer Club.
  在盖茨进入湖边学校第二年的中期,学校创办了一个电脑俱乐部。
  "The Mothers' Club at school did a rummage sale every year, and there was always the question what the money would go to,"
  “学校的母亲俱乐部每年都有一笔开销,学校每年都会预算这笔开销到底该花在什么地方,”盖茨回忆说,
  Gates remembers. "Some went to the summer program, where inner city kids will come up to the campus.
  “一部分预算会花在夏季项目,让本市的孩子到学校参观,
  Some of it would go for teachers.
  有部分预算会花在教师身上。
  That year, they put three thousand dollars into a computer terminal down in this funny little room that we subsequently took control of.
  那一年,他们花了3000美元买了一个计算机终端设备,随后,我们就控制了这间安置计算机终端设备的奇妙小屋。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/cgqsl/338315.html