VOA常速英语2015--难民危机为叙利亚孤儿带来生机(在线收听

难民危机为叙利亚孤儿带来生机

If you ask the children at this orphanage what they want in the future there is one consistent answer. They want to return to Syria.

如果你问那些生活在孤儿院里的孩子,问他们对未来的展望,他们会异口同声的告诉你,回到叙利亚。

But in the meantime, caretakers said many of the children here were severely traumatized. Haila did not want her face on camera because her family is still in Syria.

与此同时,看护人员称许多儿童的心灵遭到了重创。海拉不想面对镜头,因为她的家人仍然在叙利亚。

“It takes a long time for their minds to heal, and it needs professionals. The second problem, which I think is more important is the problem with education,”

心灵的抚育需要更长一段时间,这需要专业人士的支持。我想第二个更为重要的问题是教育问题。

The trauma is evidenced in artwork, where children draw their homes with airstrikes overhead.

他们心灵的创伤完完全全展现在了图画上,房子上面画着飞机轰炸的画面。

And some children fight the horror with a dream of an entirely new life in Europe, like the hundreds of thousands of people trying to flee there.

许多儿童梦想着能够在欧洲开始全新的生活,从而来抗击这种恐惧,数十万人正在逃往欧洲。

“I saw on the Internet that there was a little child who drowned in the sea. And because of this boy, they are going to send big boats for us,”

我在网上了解到了那位在海上遇难的儿童。由于那位死去的男孩,他们将为我们派送大型船只。

Adults say there’s almost no chance Europe will send boats to fetch people trying to enter Europe illegally.

有些成人认为,欧洲不会为那些非法进入欧洲的难民提供船只。

 

But, they say, the public outcry over their ordeal has awakened the world to the plight of these children and the uncertain future they face.

然而,他们认为难民所遭受的苦难激起了公愤,而这也让世界看清楚了儿童所经历的痛苦,以及不可预知的未来前景。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/12/339232.html