【英语早间课堂】鼻子下不是嘴巴吗?(在线收听

 一周来都是繁重的功课,周末终于到了,Alice就到陆明的家中去玩,看到陆明在翻来翻去,似乎是在找什么东西。问了了一下,才知道是在找语法书。Alice心想陆明这丢三落四的毛病什么时候才能改呀。她往桌上一看就看到陆明要找的东西,就善意地批评了陆明,陆明又顿时起了疑惑,心理又开始琢磨起来了,而且蹦出了一句让Alice捧腹大笑的话,我想,您听到,您也会捧腹大笑。那么到底Alice今天说了什么让陆明望文生义而引起的误会呢?而陆明又蹦出了什么样的笑话呢?下面我们就来看一下Alice在陆明家中他们俩的谈话内容。

 
Alice : What are you doing, Luming?
 
陆明,你在干什么?
 
Luming : I have been looking for my grammar book here and there.
 
我一直到处在找我的语法书。
 
Alice : Oh, it's just under the table, just right under your nose.
 
噢,它就在桌子下面呀,就在your nose下。
 
Luming : Under ... my... nose? It is a big mouth under my nose.
 
Under my nose? 在我的鼻子下? 我的鼻子下是嘴巴(不是语法书)。
 
Alice : ( laughing ) You must be confused about the phrase "under your nose". It means "directly in front of you; clearly visible ".
 
(大笑)你一定是不了解under your nose的意思。它的意思就是你们中文中说的“在眼皮子底下”。(就是指就在你的眼前,你没看到,非常容易看到的。)
 
陆明不明白的地方是under one's nose。“Under one's nose”是英文中的一个成语。它的字面意思是“在某人的鼻子下”,和我们中文中的“在眼皮子底下”是一个意思。
 
正如Alice在对话中所言,"under one's nose" means "in plain view or directly in from of somebody ",就是指某物距离你很近,就在你面前,很容易找到看到。只不过英文中用“鼻子”这个字眼,而我们中文用“眼皮”这个字眼。
 
这个成语在运用的时候可以在在nose 这个名词前也可以加very进行强调,即:under one's very nose。或者是在under这个介词前面加上just进行强调,即:just under one's nose。
 
突然Alice 想起了有事情要告诉好友,于是便问陆明电话在哪里,这回陆明可学乖了。此话怎讲呢?我们先来看看他们俩的对话。
 
Alice : I want to make a phone call to Kate. Whare 's your phone?
 
我想给Kate打个电话,你的电话在哪呢?
 
Luming : Find it by yourself.This cartoon is very interesting,don't you watch it ?
 
你自己找吧,这个动画很有意思,你不看么?
 
Alice : Don't switch the conversation. I really have some urgent thing to tell her.
 
别转移话题,我有急事要告诉她。
 
Luming : It's right under your nose. 就在你眼皮下边呢。
 
Alice : Where ? 哪呢?
 
Luming : There. 在那!
 
Alice : Why do you put it in such a place? 你怎么把电话放在这里呢?
 
Luming : In case you steal it! 以防止你偷走呀!
 
此外,under one's nose还有“公然地,胆大包天地,胆大妄为地,目空一切地在某人眼皮底下做某事”的意思。我们来看下面的3个例子:
 
Eg. The two thieves stole the paintings under the guards' noses and took them out just under the guards' noses in the end.
 
这2个小偷竟然敢在这么多警卫眼皮子底下偷画,最后还是在数名警卫的眼皮子底下拿了出来。
 
Eg. How can you dare to read a novel under the teacher's eyes? You deserve it!
 
你竟敢在老师的眼皮子底下看小说?你活该!
 
Eg. That dragon lady have three gigolo under her husband's nose.
 
那位女强人当着丈夫的面,公开有三位小白脸。
 
好,亲爱的朋友们,我们今天的趣味学英语就到此结束了,记住了under one's nose的意思是(某物)在某人的眼皮子底下,第二个意思就是(某人)竟敢公众,胆大包天,无法无天在某人眼皮子底下做某事”的意思。
 
感谢您的参与,期待您继续参与到我们的趣味学英语课堂。Juliet提醒您学英语靠点滴积累,积极按时参与到我们的课堂中来,课后完成功课以及消化吸收拓展的学习笔记,我相信您的英语一定会有长进。好,朋友们,我是Juliet下次再会了。
 
转自可可英语
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yyzjkt/342356.html