百度贴吧涉色情,虚假广告,面临罚款(在线收听

   Baidu, China’s top search engine, is facing punishment over forums containing pornography, libelous posts and adverts for unlicensed hospitals.

  中国最大的搜索引擎百度公司,因其论坛上含有色情帖以及无证照医院的医疗广告,正面临罚款。
  The State Internet Information Office summoned Baidu executives for a grilling on Friday and ordered them to immediately remove the contents. It also ordered Internet regulators in Beijing, where Baidu is headquartered, to punish the company.
  星期五(1月15日),国家互联网信息办公室约谈了百度高管,并命令他们立即删除相关内容,还命北京的互联网监管机构惩罚总部设于北京的百度公司。
  The State Internet Information Office has been flooded with public complaints about Baidu, it said in a statement on Saturday. The complaints also claimed Baidu had leaked users’ personal information.
  国家互联网信息办公室在星期六的一份声明中称,近期来接到大量涉百度贴吧的举报。举报还说,百度公司泄露用户的个人信息。
  "In addition, some search results on Baidu are not impartial or objective, and its news channel has spread harmful information involving violence and terrorism," according to the statement.
  声明表示,“除此之外,百度的部分搜索结果有失客观公正,百度新闻炒作渲染暴力恐怖等有害信息。”
  It is not yet clear what kind of punishment will be given, but Baidu was fined more than 210,000 yuan (about 33,800 US dollars) in March last year for carrying online publications without a permit and uploading pornographic novels onto its app.
  目前还不清楚将会给予什么处罚,但就在去年3月,因无互联网出版许可证,以及上传色情小说到百度APP,百度被罚款超过21万元(约3.38万美金)。
  Baidu principals were cited by the State Internet Information Office as saying the firm has "fully realized the severe inadequacies in its management and the resulting negative social impact."
  国家互联网信息办公室援引百度负责人所述,称“已充分认识到自身管理存在的严重不足和所造成的不良社会影响。”
  Baidu users have complained recently about the amount of advertising for dodgy medical services on its health forums.
  最近百度用户都投诉医疗贴吧涉大量的虚假广告。
  Responding to that criticism on its Weibo microblog on Saturday, Baidu said it "is reviewing its decision-making and approval procedures so as to fix the problem at the source."
  星期六,百度在其官方微博上回应了这一批评,称其“正在重审内部决策和审批流程,以从源头肃清问题。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/essay/343297.html