The devil wears Prada 《时尚女魔头》(视频精讲之二)(在线收听

影片对白

Miranda: No, I just... It's just baffling to me. Why is it so impossible to put together a decent run-through? You people have had hours and hours to prepare. It's just so confusing to me. Where are the advertisers?

Woman: Oh, we have some pieces from Banana Republic.

Miranda: No, we need more, don't we? Oh. This is... This might be... What do you think of…

Nigel: Yeah. Well, you know me. Give me a full ballerina skirt and a hint of saloon and I'm on board.

Miranda: Hmm. But do you think it's too much like...

Nigel: Like the Lacroix from July? I thought that, but no, not with the right accessories. It should work.

Miranda: Where are the belts for this dre... Why is no one ready?

Woman: Here. It's a tough call. They're so different. 

Miranda: Hmm. Something funny?

Andy: No. No, no, no. Nothing's... You know, it's just that both those belts look exactly the same to me. You know, I'm still learning about this stuff and, uh...

Miranda: This... stuff? Oh. Okay. I see. You think this has nothing to do with you. You go to your closet and you select... I don't know... that lumpy blue sweater, for instance because you're trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back. But what you don't know is that that sweater is not just blue. It's not turquoise. It's not lapis. It's actually cerulean. And you're also blithely unaware of the fact... that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns. And then I think it was Yves Saint Laurent wasn't it... who showed cerulean military jackets? I think we need a jacket here.

Nigel: Mmm.

Miranda: And then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers. And then it, uh, filtered down through the department stores and then trickled on down into some tragic Casual Corner where you, no doubt, fished it out of some clearance bin. However, that blue represents millions of dollars and countless jobs... and it's sort of comical how you think you've made a choice that exempts you from the fashion industry when, in fact you're wearing a sweater that was selected for you by the people in this room... from a pile of stuff.

Andy: She hates me, Nigel.

Nigel: And that's my problem because... Oh, wait. No, it's not my problem.

Andy: I don't know what else I can do because if I do something right, it's unacknowledged. She doesn't even say thank you. But if I do something wrong, she is vicious.

Nigel: So quit.

Andy: What?

Nigel: Quit.

Andy: Quit?

Nigel: I can get another girl to take your job in five minutes... one who really wants it.

Andy: No, I don't want to quit. That's not fair. But, I, you know, I'm just saying that I would just like a little credit... for the fact that I'm killing myself trying.

Nigel: Andy, be serious. You are not trying. You are whining. What is it that you want me to say to you, huh? Do you want me to say, " Poor you. Miranda's picking on you. Poor you. Poor Andy"? Hmm? Wake up, six. She's just doing her job. Don't you know that you are working at the place that published some of the greatest artists of the century? Halston, Lagerfeld, de la Renta. And what they did, what they created was greater than art because you live your life in it. Well, not you, obviously, but some people. You think this is just a magazine, hmm? This is not just a magazine. This is a shining beacon of hope for... oh, I don't know... let's say a young boy growing up in Rhode Island with six brothers pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class and reading Runway under the covers at night with a flashlight. You have no idea how many legends have walked these halls. And what's worse, you don't care. Because this place, where so many people would die to work you only deign to work. And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead and give you a gold star on your homework at the end of the day. Wake up, sweetheart.

妙语佳句,活学活用

1. fish out

Fish out 的本意是“捕光某一水体中的鱼”,例如:This stream is completely fished out.

Fish out 还可以表示“从一堆东西中发现/找出……(通常要费一番力气)”,例如:She finally fished out the right letter from the files. 做此意解时,这个片语也写作 fish up。

He fished up a scandal for the paper to run in the early edition.

2. Pick on

“挑剔、戏弄”的意思,例如:
She told Mom the boys were always picking on her.
The boss is always picking on him.

Pick on 还有一个意思是“挑选(通常是挑选去做不愉快的事情)”,例如:The professor always picks on me to translate long passages.

3. live in something

意思是“Continue in existence, memory, or some feeling 活在……之中,为……而活”,live in 常用于这样的短语中,例如live in the past:Alice lived in the past. 或者live in hope of(继续期望某件事情会发生):Jim lived in hope of getting a teaching post.

此外,live in 还可以表示“居住在工作或学习的地方”,例如:
They wanted a baby-sitter who could live in.

文化面面观

伟大的时装设计师:Oscar de la Renta, Yves Saint Laurent, Halston, Karl Lagerfeld, Christian Lacroix

在这个电影片断中,Miranda和Nigel都提到了几位当代伟大的时装设计师。下面就让我们一起来认识一下他们。

Oscar de la Renta (1932-)

Dominican-born U.S. fashion designer. After studies in Santo Domingo and Madrid, he became staff designer for Cristobal Balenciaga in Madrid. He moved to New York City in 1962 and started his own company to produce women's ready-to-wear fashions. In 1973 he founded Oscar de la Renta Couture and expanded into household linens, menswear, and perfumes. In the 1970s he introduced the ethnic look with "Gypsy" and Russian themes; more recently he has produced romantic evening clothes in taffeta, chiffon, velvet, brocade, and fur. From 1993 to 2002 he designed couture for the house of Pierre Balmain.

Yves Saint Laurent (1936-)

French fashion designer, born in Algeria as Yves Henri Donat Mathieu-Saint-Laurent. He established houses of couture and boutiques in Paris and New York. He was the foremost assistant to Christian Dior and became his successor as head of the House of Dior at the age of 21. His early collections were noted for their extreme, maverick quality. He opened his own Paris house in 1961, featuring the "chic beatnik" look; knitted turtlenecks; thigh-length boots; and short jackets. He revolutionized the fashion world by creating trousers and broad-shouldered suits that were images of power for women. His later designs include sophisticated tweed suits, the Mondrian dress, pleated skirts, updated peasant costumes, tuxedos for women, and heavy costume jewelry. His focus on an androgynous look was extremely influential in the fashion of the 1970s. He also designed for the Ballets de Roland Petit. By the mid-1970s, at the height of his success, his design empire included sweaters, neckties, eyeglass cases, linens, children's clothes, and fragrances. Gucci acquired his ready-to-wear and cosmetics divisions in 2000. Saint Laurent announced his retirement in 2002.

Halston (1932-90)

American fashion designer, b. Des Moines, Iowa as Roy Halston Frowick; attended Indiana Univ. and the Art Institute of Chicago. In 1958 he moved to New York City, designing hats for Dilly Daché and later (1959-68) millinery and clothing for the fashionable Bergdorf Goodman department store. There he created several distinctive styles, most notably the pillbox hat for Jacqueline Kennedy. Opening his own salon in 1968, Halston became one of the most acclaimed designers of the 1970s, a favorite of movie stars, art-world denizens, and the general public, and a disco-era celebrity in his own right. His designs were classically simple, elegant, and chic. He introduced Ultrasuede, popularized the cashmere twinset, caftan, halter dress, shirtwaist, spiral skirt, and knee-length pants, and added perfumes and luggage to his label. He also designed costumes for the Martha Graham Ballet, Dance Theatre of Harlem, and various stage and film productions.

Karl Lagerfeld (1938-)

(Karl Otto Lagerfeld), German fashion designer. He won a fashion award at 16, designed for couturiers Pierre Balmain (1954-58) and Jean Patou (1958-63), then freelanced for Fendi, Krizia, and Valentino and designed for Chloé (1959-78; 1992-97). In 1982 he was appointed head designer at Chanel, where he revamped the classic Chanel suit into chic updated versions, using offbeat colors and such materials as denim and leather; reinvented the double C logo; accessorized with heaps of gold chain and pearls; and added such items as mini- and maxiskirts, hot pants, and lace-up biker boots to the house repertoire. The pony-tailed, sunglassed, fan-carrying Lagerfeld also has his own KL label (launched in 1984). His lines include neckties, shoes, perfumes, sunglasses, jewelry, and housewares. He is a skilled photographer as well, with several published volumes.

Christian Lacroix (1951-)

French fashion designer, born in Arles, France. He studied art history at Paul Valéry University, Montpellier, and museum studies at the Sorbonne, Paris, 1973-76.

Career: Freelance fashion sketcher, 1976-78; assistant at Hermés, Paris, 1978-80; assistant to Guy Paulin, 1980; designer/artistic director, Jean Patou, 1981-87; opened own couture and ready-to-wear house, 1987; established Christian Lacroix haute couture and salons in Paris, 1987; developed cruise collection, 1988; designed ready-to-wear collection for Genny SpA, 1988, followed by menswear collection and boutique; introduced seven accessory lines, from 1989; line of ties and hosiery, 1992; launched C'est la Vie! perfume, 1990; designed costumes for American Ballet Theater's Gaieté Parisienne, New York, 1988; "Bazar" collection, 1994; launched Jeans Lacroix, 1994; introduced Christian Lacroix collection of fine china, 1997; created jewelry line, 2000; debuted "Enfants de Christian Lacroix," children's line, 2001.

Awards: Dé d'Or award, 1986, 1988; Council of Fashion Designers of America award, 1987; Moliére award (for costumes for Phedre), 1995.

我观之我见

在这个片断中 Miranda 和 Nigel 对于时尚和杂志本身的评论可谓是影片中精彩的两个片段之一。这两段评论在原书中是没有的。Miranda 对 Andy身上穿的蓝色毛衫从质料到款式、来历的分析揭示了时尚界在引领大众衣着潮流方面的作用,告诉Andy“你身上穿的就是我推广出来的”,把一向自以为有个性、有品位、有思想的Andy打了个蒙。这一段评论也人们意识到那些看似离我们很远、高高在上的潮流尖端人物实际上对我们的生活有着多么大的影响。

Nigel对杂志和工作的评论对于所有初入职场的人来说都不啻于是当头一棒。对Andy来说,她只是想在这份顶尖的时尚杂志工作,并没有真正思考过工作到底应该是如何的。正如 Nigel 所说:You are not trying. You are whining. Andy并不是真心喜爱她的工作,她不认同这里的价值观,她甚至和朋友们取笑她的同事们,她也没有意识到这一行业意味着什么。这也是很多职场新人普遍的想法。新人们期望着老板能像学校里的老师或者爸爸妈妈那样、能够给与奖励、宽容错误。Wake up! 这是职场,不是象牙塔,不是可以随便撒娇的家。这里首要的事情就是工作。理解你的工作,认同你的工作,努力工作,才能做好工作。

 

考考你

用今日所学将下面的句子译成英语。

1. 最后他终于从一堆东西中找到了他要的那封信。
2. 我知道得有人再去捡些木柴,但为什么挑上了我?
3. 琼打算住在学校里。

The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之二)考考你 参考答案

1. 公司威胁说谁罢工就解雇谁,那只不过是虚张声势罢了。
The company's threat to sack anyone who went on strike was just a bluff.

2. 大家各就各位。主编来了!
Everybody, gird your loins. The editor in chief is coming!

  原文地址:http://www.tingroom.com/video/engmovie/34493.html