疯狂涌入难民潮使得柏林救助制度不知所措(在线收听

疯狂涌入难民潮使得柏林救助制度不知所措

Berlin's Social Services office is where refugees'dreams of a new life in Germany are often first confronted with reality. Huge tents have been erected to process the migrants. Afghan refugee Khaudnazar has been waiting since 8 o'clock in the morning. Each time he gets to the front of the line, he says he is told to come back tomorrow.

柏林卫生与社会事务局是怀揣在德国开始新生活难民们的梦想首次和现实碰撞的地方。巨大的帐篷被搭起用于安置这些移民。阿富汗难民卡德纳萨从早上8点起就一直在排队等候。他表示每次排到队伍前面时,就会被通知明天再来。

“Morning I come to in here, going to office, and here is take the turn at the counter tomorrow. I having coming to here tomorrow, all they speak, next time come tomorrow.”

“我起个大早来这里,好不容易进到里面后,他们却让明天去柜台排队。等第二天我来了,他们说的都是明天再来。”

The chaos at the center-known by its German acronym LaGeSo-has been going on for months.

柏林卫生与社会事务局(简称Lageso)的这种混乱状况已经持续好几个月了。

Many of these people say they've been coming here everyday for several weeks just try to get an appointment with the social services but the numbers appear to be overwhelming local authorities.

许多人都表示他们连续好几周每天都来这里排队登记难民信息,但庞大的难民数目似乎让地方当局不知所措。

Afghan teenager Mohamed says he has been here 24 days with no help, and no money.

阿富汗青年默罕默德表示他已经来这里24天了,但却得不到任何帮助,而且生活费一分也没有要到。

Teams of local helpers distribute warm drinks and food. Public donations of clothing arrive by the hour, to be sorted by volunteer refugees and locals.

当地志愿者为他们带来了热饮及食物。民众捐赠的衣物按时送达,志愿者及当地人会将其分门别类整理好。

“It's winter time in Germany now,and we still have people arriving without shoes, babies without shoes and jackets or gloves.”

“德国现在是冬天,但我们仍看到有些人来这里时是光着脚上,而且就连婴儿身上都没有防寒衣物。”

Kur Kettler accuses the German government of failing in its duty to care for the refugees.

库尔·科特尔谴责德国政府未能履行照顾难民的义务。

“Germany cannot take all of the people, obviously,but we have the financial power, I mean the European Union has it. They should be a little bit more flexible and in these crises they have to be a lot quicker.”

“德国显然不能接收所有难民,但我们有财力能够这样做,我的意思是欧盟有这样的财力。他们应该更加灵活,而且处理这样的危机必须高效。”

There is disillusionment among some refugees but others praise the help they have received.

有些难民对德国政府已经不再抱有幻想,但其他人则对这样的帮助表示感谢。

 

Germany is the number one country for millions of migrants but those numbers are threatening to cripple the systems designed to provide the most basic care.

德国是数百万移民的理想乡,但不断涌入的难民正对这个国家政府的基本救助体系构成威胁。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/2/345702.html