世界节假日博览 第111期:世界无童工日(在线收听

 One of the world’s most serious problems is the use of child labour. June 12 is the World Day Against Child Labour. All around the world people will take part in activities to raise awareness of the damage child labour does to children, families and societies. The day is also one on which the world promotes the human rights of children. The United Nations set out in its Millennium Development Goals a number of targets to help prevent child labour. By 2015, it hopes all children complete their primary education and that there is equality in education. To do this, governments must take steps to reduce poverty and provide enough jobs for adults. These are the two main reasons why we have child labour today.

童工是全球重要问题之一。每年的6月12日为世界无童工日。各界人士开展主题活动,提高童工对儿童、家庭以及社会危害意识。通过无童工日,宣扬儿童人权保障。在联合国千年发展目标中,为解决童工问题设定了诸多目标。到2015年之前,完成对儿童的小学教育目标,从而促进儿童教育平等。为实现这一目标,政府必须采取措施减少贫困,增加成人就业率。童工现象原因有二。
There are over 250 million children worldwide who work in some kind of labour. Eighty percent of these, around 200 million, work in dangerous and hazardous conditions. A senior UNICEF spokesperson on child protection said: “Child labour is a widespread phenomenon all over the world. When that work stands between a child and his or her chances for education, or affects his or her health, then we consider this a violation of the rights of children.” There are many terrible forms of child labour. These include working in dangerous mines deep below the ground and being a slave in the sex industry. Many children are sold by their parents to raise money. Many more are beaten and abused by cruel employers, or sold by child traffickers.
全球有2.5亿童工。约2亿(80%)儿童的工作条件极其危险。“儿童基金会”儿童保护高官表示:“童工是全球性问题。童工阻碍了儿童受教育,儿童健康随即受到影响,那么我们认为这侵犯了儿童权力。”许多工作形式及其糟糕。包括井下开矿以及刑奴。许多儿童被父母贱卖挣钱。许多儿童遭受雇主毒打虐待,或被人贩售卖。
1.human rights 人权
例句:In the treaty both sides pledge to respect human rights.
双方在条约中都许诺尊重人权。
2.child labour 童工
例句:They have promoted child nutrition, health and schooling and reduced child labour.
它们促进了儿童的营养、保健和学校教育,减少了童工现象。
3.take part in 参与
例句:When you take part in any performance, you get out as much as you put in.
你参加任何活动,你投入多少力量就会得到多少收获。
4.a number of 许多
例句:The speaker can extemporize on any of a number of subjects.
该演讲人对若干题目中的任一个都能即席发言。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sjjrbl/359024.html