德国拟呼吁民众自囤十天干粮防恐袭(在线收听

   Germany is asking its citizens for the first time after the Cold War to stockpile enough food and water for ten days as a precaution against possible terrorist attacks.

  为预防可能发生的恐怖袭击,德国自冷战结束后首次要求民众储备能满足10天用量的食物和水。
  The request, included in a recently published government paper titled "Concept for Civil Defense," came after a series of deadly attacks that were believed to have links with extremist groups struck the country.
  在该国遭到一系列据信与极端组织有关的致命袭击后,这项列在近日发布的政府文件《民防概念》中的要求随之而来。
  德国拟呼吁民众自囤十天干粮防恐袭
  "The population will be obliged to hold an individual supply of food for ten days," the paper said, adding a supply of water for five days is also a good idea.
  该文件提到,民众必须储备个人10天量的食物供给,此外最好也储备5天量的水供给。
  The 69-page report did not foresee a foreign invasion, but warned that "a development that could threaten our existence cannot be ruled out in the future."
  这份69页的报告预见不会发生外国入侵,但是警告人们“不能排除未来可能出现威胁我们生存的新事物。"
  The German public is responding actively to the government's call, with many supermarkets emptied of their food supply.
  德国公众积极响应政府的号召,许多超市供给的食物均已售空。
  "Hamsterkaeufe," which means "panic buying," has become a trending topic hashtag among German twitter users.
  而“Hamsterkaeufe”--这个词的意思是“恐慌抢购”--已经在德国推特用户群体中成为了一个热门话题标签。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/376049.html