智慧人生篇章 第6期:公共场合下的宗教习惯(在线收听

   Though it may be a small incident, it does raise the issue of personal responsibility and respect towards others, what should and shouldn't be said in public. But it seems to me that it is also another example of religious sentiment being singled out, even privileged, because it's religious, not because any kind of wrong has been committed. And when procedure is sacrificed at the expense of what is increasingly viewed as political correctness, this is bad for a liberal society and in this case bad for Muslims living here. Being Muslim and British shouldn't need any undue protection. I would hope that most Muslims aren't living in a constant state of unsolvable insecurities where any allusion to Islamic thought or culture is met with either defiance or distress. Being a person of faith shouldn't mean protection from normal banter nor the appeal of the daily humour of human interaction. I'm not advocating that Muslims or anyone else should accept insults and even ridicule in society, but in everyday exchanges, not intended to offend, the ability to see ourselves as others might see us is a sign of humility rather than a reason to call the authorities.

  虽然小事一桩,但这的确引出了尊重他人,对他人负责的问题,即在公共场合里哪些能说,哪些不能说。但对我来讲,这是宗教情感搞特例的又一明证,即便有特殊待遇又怎样,这只是宗教因素,又不是干了什么坏事。 政治正确性被一再牺牲,这对一个自由的国家来讲很不利,以此事来讲,对生活在这里的穆斯林很不利。作为一名穆斯林英国公民,不应该需要任何失当的保护。我希望,绝大部分穆斯林不要总生活在一种莫名其妙的草木皆兵当中,别一有涉及穆斯林思想或文化的风吹草动就寻衅滋事或倍感挫折。有宗教信仰并不意味着杜绝善意的玩笑或日常生活中的幽默互动。我不提倡穆斯林或者其他任何人去忍受别人的冷嘲热讽或人身攻击,但是,只要不是蓄意冒犯,能在日常互动中了解别人眼中的自己是一种谦恭的体现而不是诉诸有关部门的理由。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zhrspz/376284.html