夏洛的网 第56期:夏洛(14)(在线收听

   The goose had been listening to this conversation and chuckling to herself.

  母鹅听到了它们这番对话,在那里咯咯暗笑:
  "There are a lot of things Wilbur doesn't know about life," she thought.
  “生活里有许多事威尔伯还不懂,”它想,
  "He's really a very innocent little pig.
  “它的确是只非常天真的小猪。
  He doesn't even know what's going to happen to him around Christmastime;
  它甚至不知道到了圣诞节有什么事要临头;
  he has no idea that Mr. Zuckerman and Lurvy are plotting to kill him."
  它一点不知道,朱克曼先生和勒维正在阴谋杀掉它。”
  And the goose raised herself a bit
  母鹅挺起点身子,
  and poked her eggs a little further under her
  把身子底下那些蛋拨开一点,
  so that they would receive the full heat from her warm body and soft feathers.
  好叫它们充分得到它暖和的身体和蓬松的羽毛的温暖。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/xldw/393072.html