高级口译技巧之称谓(在线收听

   想要进阶到高级口译,日积月累很重要,但是,词类归类尤为重要。本篇讨论的是称谓,大家都熟知,但凡大小会议,都有重要人士出席,如果连称谓都模凌两可,会场翻译就要败在开场戏了。

  一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。
  总书记 general secretary
  总工程师 chief engineer
  总会计师 chief accountant
  总经理 general manager
  总代理 general agent
  总教练 head coach
  二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用“senior”来称呼。
  高级记者 senior reporter
  高级讲师 senior lecturer
  三、“首席”英语常用chief来表达。
  首席执行官 chief cxecutive officer(CEO)
  首席顾问 chief advisor
  首席检察官 chief inspector
  四、还有一些高级职务带“长”字,例如:
  参谋长 chief of staff
  护士长 head nurse
  秘书长 secretary-general
  五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。
  副总统 vice president
  副主席 vice chairman
  副总理 vice minister
  副秘书长 deputy secretary-general
  副书记 deputy secretary
  副市长 deputy mayor
  六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。
  副教授 associate professor
  副研究员 associate research fellow
  副审判长 associate judge
  副主任医师 associate doctor
  七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。
  助理教授 assistant professor
  助理研究员 assistant research fellow
  助理工程师 assistant engineer
  八、一般说来,“代理”可译作acting,例如:
  代理市长 acting mayor
  代理总理 acting premier
  代理主任 acting director
  九、常务“可以用”managing“表示。
  常务理事 managing director
  常务副校长 managing vice president
  十、执行“可译作executive
  执行秘书 executive secretary
  执行主席 executive chairman
  十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。例如:
  办公室主任 office manager
  车间主任 workshop manager
  客座教授 visiting professor
  村长 village head
  税务员 tax collector
  股票交易员 stock dealer
  十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。
  劳动模范 model worker
  优秀员工 outstanding employee
  标兵 pacemaker
  三好学生 “triple-A” outstanding student; outstanding student
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky1/396150.html