美国有线新闻 CNN 港回归以来首位女特首——林郑月娥(在线收听

 

An election committee chose the region`s first female leader, a former chief secretary named Carrie Lam. She received 777 of the 1,063 votes that were cast and she said the first thing she`d do is repair Hong Kong`s divided society so the people there can move forward together.

香港特区第五任行政长官选举结果揭晓,林郑月娥获得777张有效选票,当选为第五任行政长官人选,也成为香港回归以来首位女特首。林郑月娥表示,自己将会修复香港分裂的社会,和香港人民一起前进。

Hong Kong is a special administrative region of China. It`s not independent. So, elections like this can come with controversy.

香港是中国的特别行政区,是中国的一部分。这次选举在争议中前进。

For one thing, even though the committee that chose Lam is described as broadly representative of the people, most of the committee members are believed to follow what China wants for the region, and critics say China favored Lam as Hong Kong`s leader, though, opinion polls showed another candidate named John Tsang was more popular with Hong Kong residents. That`s according to a University of Hong Kong professor. A protester described the vote as a selection, rather than an election.

首先,尽管在民意调查中曾俊华在香港人民的欢迎度更高,但是,本着一个中国的原则,委员会认为林郑月娥是最为广泛具有代表的人物。一些抗议人士,表示,这是一场选择,不是一场选举。

Lam says she`ll work with everyone to make a better Hong Kong.

林郑月娥表示,自己会和大家一起,建构一个更加美好的香港。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2017/3/401987.html