世界500强CEO访谈 第76期:谷歌埃里克施密特 消费者才是最满足的顾客(3)(在线收听

   Reporter: What do you mean you do a lot of the work yourself?

  记者:您说你们自己做了很多的工作, 这是什么意思呢?
  Schmidt: Well, essentially, we do all of the software. So the computers that we’re running start off with Linux as the base, but after that it’s really custom software to move all the data around. The Web services, all the identity management, all of the database activities, all of the indexing, all the searching, all the ranking, all that kind of stuff in the cloud we do ourselves. This is a great core competency of the company. And we have not only data centers, but we have fiber that interconnect those data centers, and connect to the ISPs. At Google, speed is critical. And part of the way we get that speed is with that fiber.
  施密特:从根本上说,所有的软件都是我们自己做的。我们的计算机开始都是以Linux为基础,但是之后那些都变成了顾客使用的软件。环球网服务、所有的身份管理、所有的数据库行为、索引、搜索、排名和云里的各种材料等,这些我们都是自己来完成的。这也是我们公司的核心能力。我们不仅有数据中心,我们还有那些数据中心相互连接和与ISP相连的光纤。对于谷歌来说,速度是很重要的,我们获得这个速度的一部分原因就是使用了那些光纤。
  Reporter: How many data centers are there?
  记者:你们一共有多少数据中心呢?
  Schmidt: I don’t actually know.
  施密特:实际上我并不太清楚。
  Reporter: Are we talking about a half dozen? A dozen? Or are we talking about dozens?
  记者:有6个? 12个?还是更多呢?
  Schmidt: I think my overall description would be in the dozens. There are a few very large ones, some of which have been leaked to the press. But in a year or two the very large ones will be the small ones because the growth rate is such that we keep building even larger ones, and that’s where a lot of the capital spending in the company is going.
  施密特:我想总体来看应该是有很多个吧。我们有几个很大的数据中心,其中的几个我们已经透露给媒体了,但是一两年后,这些大的数据中心都会变成小的,因为我们发展的速度很快,我们也一直在建立更大的数据中心,这也是谷歌公司资本支出的流向。
  Reporter: Why do you have to control your own fiber to connect the data centers?
  记者:为什么你们必须要控制自己的光纤来连接你们的数据中心呢?
  Schmidt: One of the neat things about the bubble is that people built all of this fiber that is now essentially free. What’s funny about our fiber leasing and purchasing is that people are always assuming that we have some master plan involving telecommunications when, in fact, if you think about it as just solving the supercomputer problem, we just want the thing to be faster.
  施密特:关于这个困惑,—个很简单的原因就是人们建立的这些光纤现在基本上都是免费的。关于我们光纤的租赁和购买很有趣的一件事就是人们一直在猜测,我们有一些有关电信的庞大计划,但是实际上你想一下,我们只是想要解决超级计算机的问题,我们只是想让它的速度更快一些而已。
  Reporter: Then why are you being so aggressive trying to get mini Wi-Fi projects going around the country?
  记者:那么为什么您如此积极的想要在全国普及迷你无线局域网的项目呢?
  Schmidt: Because we benefit from broadband. Remember, one of the critical things in our model is that having inexpensive or, ideally, free access to broadband is a good thing. And the more broadband we can get globally, the better. It,s better for the world; it’s better for our advertisers; it’s better for Google.
  施密特:因为我们能够从宽带中获益, 我们的模式中一件重要的事情就是,能够便宜地,或者理想点来说,免费地访问宽带,这是一件好事。在全球范围内,我们拥有越多的宽带越好,对我们的世界更好,对我们的广告商更好,对谷歌更好。
  Reporter: OK. Thank you for joining us.
  记者:好的,感谢您接受我们的采访。
  Schmidt: Thank you.
  施密特:谢谢。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sj500/402091.html