见信如晤Letters Live 第32期:'哈桑'读信:请别将难民拒之门外(2)(在线收听

   In the centre of Europe, cities with the population of 7-8 thousand people have been created for refugees with cold nights and dangerous, lawless and hopeless tiring, hungry days.

  欧洲中部那些拥有七、八千人口的城市却只能让难民们露宿街头,在饥寒交迫、危机四伏、毫无治安中自生自灭。
  Death is just a step away from refugees.
  难民离死神只有一步之遥。
  Sometimes food is brought in via charities and people with hearts of gold but unfortunately it is not enough. Sleeping in tents while shivering from cold and nightmares of homes on fire and death. Fear of radical extremists and fights and tear gas thrown by the police into the camps locations and tents.
  有时,慈善机构和一些善良的民众会提供一点食物,但是这远远不够。栖身在帐篷内却总会因寒冷和梦魇中故乡的战火和死亡而瑟瑟发抖。常常害怕极端激进分子和战乱,还要提防警察往营地和帐篷内投掷的催泪瓦斯。
  Dear kind people of Europe and the UK, I don’t believe that in the heart of Europe, centre of technology and civilisation, you don’t know that such a place exists.
  友善的欧洲和英国民众,我无法相信在欧洲的中心地带,在这科技与文明的中心竟然找不到一处我们的容身之所。
  History will judge all of us according to our actions. This will stain the heart of history and humanity and it can never be removed.
  我们的行为自有历史评判。这将成为历史和人性的污点,永远无法被抹去。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jxrwl/410103.html