听歌学英语:Sorry Not Sorry-Demi Lovato(在线收听

Payback is a bad bitch

老娘是个危险尤物

And baby, I'm the baddest

宝贝儿,记住我是最坏的

Now I'm out here looking like revenge

现在看起来我正在复仇

Feelin' like a 10, the best I ever been

感觉我可以冲破一切,从未如此强大

And yeah, I know how bad it must hurt

是的,我知道他对我的伤害有多深痛

To see me like this, but it gets worse (wait a minute)

看到这样狼狈不堪的我,我开始愈演愈烈(等一下)

Now you're out here looking like regret

现在的你看起来无比惭愧

Ain't too proud to beg, second chance you'll never get

不要得意太早,你我之间不会再有第二次了

And yeah, I know how bad it must hurt to see me like this

是的,我知道他对我的伤害有多深痛看到这样狼狈不堪的我

But it gets worse (wait a minute)

我开始愈演愈烈(等一等)

Now payback is a bad bitch

但现在的我是个危险人物

And baby, I'm the baddest

宝贝儿,记住我是最坏的

You fuckin' with a savage

你宛若一只野兽

Can't have this, can't have this (ah)

永远不配得到我的芳心,永远不配得到我的芳心(ah)

And it'd be nice of me to take it easy on ya, but nah

我很庆幸你还可以轻松自如,可惜的是

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Being so bad got me feelin' so good

看见陷入困境的你让我喜逐颜开

Showing you up like I knew that I would

我早已预料到你的出现

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Feeling inspired 'cause the tables have turned

你遗留的蛛丝马迹使我欣喜若狂

Yeah, I'm on fire and I know that it burns

Yeah(是的),我正处在熊熊烈焰之中 浴火焚烧

Baby, fineness is the way to kill

宝贝儿,心中的美好人生才是最致命的武器

Tell me how it feel, bet it's such a bitter pill

告诉我那是什么感受打赌你正被困恼环绕

And yeah, I know you thought you had bigger, better things

是的,我知道你还处在自傲的遐想里

Bet right now this stings (wait a minute)

对着悲痛下注吧(等一等)

'Cause the grass is greener under me

所到之处绿茵一片

Bright as technicolor, I can tell that you can see

我能指引你去那斑斓世界

And yeah, I know how bad it must hurt to see me like this

是的,我知道他对我的伤害有多深痛看到这样狼狈不堪的我

But it gets worse (wait a minute)

我开始愈演愈烈(等一等)

Now payback is a bad bitch

但现在的我是个危险人物

And baby, I'm the baddest

宝贝儿,记住我是最坏的

You fuckin' with a savage

你宛若一只野兽

Can't have this, can't have this (ah)

永远不配得到我的芳心,永远不配得到我的芳心(ah)

And it'd be nice of me to take it easy on ya, but nah

我很庆幸你还可以轻松自如,可惜的是

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Being so bad got me feelin' so good

看见陷入困境的你让我喜逐颜开

Showing you up like I knew that I would

我早已预料到你的出现

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Feeling inspired 'cause the tables have turned

你遗留的蛛丝马迹使我欣喜若狂

Yeah, I'm on fire and I know that it burns

Yeah(是的),我正处在熊熊烈焰之中 浴火焚烧

Talk that talk, baby

同我畅所欲言吧,挚爱

Better walk, better walk that walk, baby

这比原地踏步强多了,宝贝儿

If you talk, if you talk that talk, baby

如果你肯开口,如果你肯开口,宝贝儿

Better walk, better walk that walk, baby

那一定就比原地踏步强,宝贝儿

Oh yeah

Oh yeah

Talk that talk, baby

同我畅所欲言吧,挚爱

Better walk, better walk that walk, baby

同我畅所欲言吧,挚爱

If you talk, if you talk that talk, baby

如果你肯开口,如果你肯开口,宝贝儿

Better walk, better walk that walk, baby

那一定就比原地踏步强,宝贝儿

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Being so bad got me feelin' so good

看见陷入困境的你让我喜逐颜开

Showing you up like I knew that I would

我早已预料到你的出现

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Baby, I'm sorry (I'm not sorry)

亲爱的,真对不起(我一点也不后悔)

Feeling inspired 'cause the tables have turned

你遗留的蛛丝马迹使我欣喜若狂

Yeah, I'm on fire and I know that it burns

Yeah(是的),我正处在熊熊烈焰之中 浴火焚烧

Payback is a bad bitch

老娘是个危险尤物

And baby, I'm the baddest

宝贝儿,记住我是最坏的

I'm the baddest, I'm the baddest

我是最坏的,我是最坏的

    

And it'd be nice of me to take it easy on ya, but nah

我很庆幸你还可以轻松自如,可惜的是

take it easy 不紧张;松懈;不生气;不激动等

例句:

"Just take it easy," David said. "You'll feel better presently."

“放松点,”戴维说,“你很快就会觉得更舒服些。”

Take it easy. Don't be so sensitive.

放松点,别这么敏感。

Take it easy when you are on the stage.

上台的时间不要紧张.


Showing you up like I knew that I would

我早已预料到你的出现

Show up显而易见; 到场; (使)看得见; 羞辱

例句:

Scientists know that cancer may not show up for many years.

科学家们知道癌症可能会潜伏多年。

We waited until five o'clock, but he did not show up.

我们一直等到了5点,但是他始终没有露面。

They rushed the burial through so no evidence would show up.

他们仓促举行了葬礼,掩盖了所有证据。

  原文地址:http://www.tingroom.com/song/tgxyy/416547.html